Re: [求譯] 一個句子
看板Eng-Class (英文板)作者ReynardFx (White Noise)時間13年前 (2011/04/25 16:32)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串20/31 (看更多)
※ 引述《adrainne (adrainne)》之銘言:
: because soil gains and losed heat quickly,
: water is milder along a seacoust than in an area
: far from a large body of water
: 自己的翻譯
: 海邊的水會比陸上的水溫暖
: 是因為泥土吸收和散熱都很快 而非水量大小原因(far from a large body of water)
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 想知道這地方這樣是不是這樣解釋?
: 謝謝^^
far from a large body of water接在area後面是修飾area,省略"that is":
an area that is far from a large body of water
所以原句是說,因為土壤吸散熱快,所以沿海岸(seacoast,我假設你是typo)
的水比起遠離大片水域的地區,要來得milder
這裡的milder或許可以說是較暖,但我猜意思應該是溫度變動較小
因為水比熱高於沙子
詳細的意思要靠你文章的旨意去判斷了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 69.140.44.145
討論串 (同標題文章)
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章