Re: [求譯] 一個句子

看板Eng-Class (英文板)作者 (White Noise)時間13年前 (2011/04/25 16:32), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串20/31 (看更多)
※ 引述《adrainne (adrainne)》之銘言: : because soil gains and losed heat quickly, : water is milder along a seacoust than in an area : far from a large body of water : 自己的翻譯 : 海邊的水會比陸上的水溫暖 : 是因為泥土吸收和散熱都很快 而非水量大小原因(far from a large body of water) : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : 想知道這地方這樣是不是這樣解釋? : 謝謝^^ far from a large body of water接在area後面是修飾area,省略"that is": an area that is far from a large body of water 所以原句是說,因為土壤吸散熱快,所以沿海岸(seacoast,我假設你是typo) 的水比起遠離大片水域的地區,要來得milder 這裡的milder或許可以說是較暖,但我猜意思應該是溫度變動較小 因為水比熱高於沙子 詳細的意思要靠你文章的旨意去判斷了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 69.140.44.145
文章代碼(AID): #1DjJ6p_z (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
1
2
完整討論串 (本文為第 20 之 31 篇):
2
5
0
1
1
11
0
2
1
2
0
1
1
6
0
4
文章代碼(AID): #1DjJ6p_z (Eng-Class)