[求譯] 一個句子

看板Eng-Class (英文板)作者 (貓男爵)時間11年前 (2013/03/15 16:09), 編輯推噓1(104)
留言5則, 5人參與, 最新討論串27/31 (看更多)
The expansion of the Shelter from its limited capacity has been in stages. Shelter是指庇護之家,因為我不確定in stages在此該做何解,整句有點不知道怎麼翻 是指庇護之家空間太小所以沒辦法擴建嗎? 還請高手解惑,感恩...... -- i'm looking for my corner of the sky where i can learn to fly again don't need the whole big blue just my piece of pie (from "my corner of the sky") -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.105.163.154

03/15 18:29, , 1F
underway?
03/15 18:29, 1F

03/15 18:35, , 2F
因擴建能力(資源)有限,必須分階段進行?
03/15 18:35, 2F

03/15 19:34, , 3F
正在擴建shelter的容納空間
03/15 19:34, 3F

03/15 21:59, , 4F
http://0rz.tw/Dc19d 第二個,就是2樓翻譯的意思囉
03/15 21:59, 4F

03/15 22:29, , 5F
感謝......剛被信箱卡住了......
03/15 22:29, 5F
文章代碼(AID): #1HGjSZ1k (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1HGjSZ1k (Eng-Class)