PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Eng-Class
]
討論串
[求譯] 一句話
共 26 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
2
3
4
5
6
下一頁
尾頁
#6
[求譯] 一句話
推噓
0
(0推
0噓 1→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
dexmanlau
(不斷超越)
時間
14年前
發表
(2010/10/05 11:37)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
請問板上高手以下這句該如何翻譯??. I had eschewed politics in favor of a life practising law.. 謝謝. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 114.43.226.39.
#5
[求譯] 一句話
推噓
5
(5推
0噓 8→
)
留言
13則,0人
參與
,
最新
作者
dexmanlau
(loser)
時間
14年前
發表
(2010/09/22 07:47)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
今再報上看到一句話. It is not far fetched to think that ........... 請問板上高手 這邊要怎麼翻譯??. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 114.37.70.113.
#4
[求譯] 一句話
推噓
0
(0推
0噓 10→
)
留言
10則,0人
參與
,
最新
作者
compress
(!!)
時間
15年前
發表
(2010/09/07 15:38)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
求中譯/英譯:. 政府努力執行由院長提出年底前失業率降至低於5%的承諾.. 要是失敗了,院長可能要下臺一鞠躬.. 屬句子/段落:. 我的試譯:. The government has been trying all efforts to defend the policy. promised by
(還有82個字)
#3
[求譯] 一句話
推噓
7
(7推
0噓 1→
)
留言
8則,0人
參與
,
最新
作者
dexmanlau
(loser)
時間
15年前
發表
(2010/07/19 14:57)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
請問高手以下這句如何翻譯??. "if revenge is so sweet that people crave it like candy, then what chance. do societies have of rising above it??" 謝謝. --.
※
發信站:
批踢踢實
#2
[求譯] 一句話
推噓
1
(1推
0噓 3→
)
留言
4則,0人
參與
,
最新
作者
Etienne
(小鼻子小眼睛)
時間
15年前
發表
(2010/05/07 08:02)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
求英譯:. 請問"你嚇到我了"要怎麼翻?. 我的試譯:. you make me nervous 不知道可不可以. 還有其他的說法嗎. 提問:. 日前跟歪果人聊msn時. 想用比較戲謔口吻回答. 用了scared這個字. 對方好像很緊張.... 還好我沒用terrify.... --. --.
※
首頁
上一頁
1
2
3
4
5
6
下一頁
尾頁