Re: [問題] 時態也是一門學問
※ 引述《Sevoir (Dessine-moi un mouton!)》之銘言:
: 法文的il faut que 句型有個弔詭處, 明明主詞是無意義的第三人稱,
: 但後面加的卻是表達主觀的subjonctif.
il faut 要傳達的是較客觀的東西,subjonctif 則是委婉地表達主觀看法,
,il faut que句型想表達的也就是具客觀性質的個人主觀看法。
il faut que句型的弔詭處,正是法國人自豪的地方。既可以表達個人看法,
又同時陳述其客觀性,而且還不失禮貌,不落於太過自我中心。
這玩意雖然有點複雜,也很討厭,但法國人可是很自豪的。他們認為自己的
語言彬彬有禮,就是由於語言中有虛擬式、條件式和vous這幾個東西。
而法國人真的是為人著想、彬彬有禮的民族嗎?這就如人飲水,冷暖自知了。
: 因此這一句如果用現在式, 就是表達很明確的主觀期望與想法
: ".... 不應該發生" , 這是對未發生的事的期望.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.216.3.7
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章