Re: [問題] 一句中文slogan翻成法文
首先,我必須先引用一段出自Hachette出版社的法文文法聖經(Nouvelle
Grammaire du Francais)上的原文:
舊版(綠色)的p.169~170(可能會有文字不大相同的情況)
新版(紅色)的p.162-163(我手上只有這本)
此章節為Les prepositions devant les noms geographiques
第一段是Le lieu ou l'on est, le lieu ou l'on va
第二段是Le lieu d'ou l'on vient
我要引用的是第二段。
2. Le lieu ou l'on vient
On emploie la preposition de contractee ou non avec l'article defini.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
表示不論此名詞前面有沒有冠詞都適用
也就是說,不論你今天拿台灣這個字是國名(國名前面就會加冠詞)
城市名或區域名(城市名或區域名前面就不會加冠詞),他都不分
de .nom de pays ou de region feminin
.nom de pays ou de region masculin commencant par une voyelle
.nom de ville
使用de的只有以上三個情況,
而因為以上三個狀況,台灣都不符合,因此不用"de"
du .nom de pays ou de region masculin commencant par une consonne
Taiwan是一個陽性國家名或區域名且以子音開頭,所以是"du" Taiwan
des .nom de pays ou de region pluriel
綜合此段結論我們可以知道,Taiwan前面要用du
Ex. Je viens du Taiwan.
Taiwan的前面要用哪一種de,其爭議可能為Taiwan是一個國家或一個區域。
但是,de的部分完全沒有這種問題,不論國家或區域只要憑其陰陽性即可知道要用
du或者de。
如果使用a就必須要因其為國家或區域或城市去分辨,
國家的情況:
-陰性國家名、陽性國家名以母音開頭:en
-陽性國家名以子音開頭:au
-複數國家名:aux
Ex. Il est en Chine. Il va au Japon. Il est aux Etats-unis.
區域的情況:
-陰性區域名、陽性區域名以母音開頭:en
-陽性區域名以子音開頭、複數區域名:dans+冠詞+區域名
Ex. Il vit en Bretagne. Il vit dans le Tyrol.
城市的情況:
不分陰陽性,前面全部加a(偶有例外:Le Havre)
Ex. Il habite a New York.
因此綜合以上,再強調一次:
在...:依此地理名詞為國家、區域、城市而有所不同而選擇其前的介係詞
從...:只依此地理名詞為陰陽性而有所不同必須選擇其前的介係詞
所以答案仍是:les villes les plus charmantes "du" Taiwan.
若有其他問題歡迎再指教。
※ 引述《hatoum (french prof)》之銘言:
: ※ 引述《skygge (Du bonheur)》之銘言:
: : De/couvrir les deux villes les plus charmantes du Tai"wan!
: : ^^ ^^
: : une ville 要用du
: La phrase correcte est:
: "Decouvrir les deux villes les plus charmantes de Taiwan!"
: "de" Taiwan... parce qu'il n'y a pas d'article devant "Taiwan". "Tawain" fait
: partie de la liste des noms de pays sans article les precedant. "Cuba,
: Madagascar, Singapour, Taiwan, etc."
: Ainsi: Deux villes de Cuba, de Madagascar, de Taiwan.. Deux rues de Singapour
: On utilise "du" quand le nom du pays est precede de "le", qu'il est masculin et
: commence par une consonne. Ex: Le Canada => deux villes du Canada
: Parce que du = de + le
: De meme, pour la preposition "a (avec accent grave)", on dira:
: .. deux amis a Taiwan
: .. deux amis au Canada (au = a + le)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.143.162.183
推
02/23 01:34, , 1F
02/23 01:34, 1F
推
02/23 03:58, , 2F
02/23 03:58, 2F
→
02/23 04:34, , 3F
02/23 04:34, 3F
→
02/23 04:34, , 4F
02/23 04:34, 4F
→
02/23 04:35, , 5F
02/23 04:35, 5F
推
02/23 04:40, , 6F
02/23 04:40, 6F
推
02/23 10:29, , 7F
02/23 10:29, 7F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 7 篇):
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章