Re: [問題]可以再幫我一下翻譯這句子嗎?
※ 引述《Emilycat (放逐自己)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 Francais 看板]
: 作者: Emilycat (放逐自己) 看板: Francais
: 標題: [問題]可以再幫我一下翻譯這句子嗎?
: 時間: Sat Dec 1 13:21:47 2007
: " 我的妻子每個心跳牽連著我的生命.願我的妻子如鑽石般永年甜美閃耀~ "
: 拜託各位了~感恩~
我自己查到一個網址可翻譯的..幫我翻譯成這樣..
Mon epouse chaque palpitation implique ma vie.
Sera pret mon epouse comme le diamant pour toujours
l'annee delicieusement pour miroiter
不知道它翻的對嗎??因為我根本不懂
喔..這個網址..
http://www1.worldlingo.com/zh_tw/products_services/computer_translation.html
幫我看看吧!!拜託拜託..m(_ _)m
--
˙˙
●˙ 倒帶..將時光倒回我們的夏天......我愛你..
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.63.6.97
推
12/06 06:37, , 1F
12/06 06:37, 1F
討論串 (同標題文章)
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章