Re: [問題]可以再幫我一下翻譯這句子嗎?
: 下面大家的回應...我還是看不大懂??
: "experer"我從頭到尾都沒看到啊??
: Chaque palpitation de mon epouse affecte ma vie.
: / /
: J'espere qu'elle est mignonne et etincelante comme le diamant en permanance.
↓
esperer在這啊!只是動詞變化之後變成了espere.
Chaque palpitaiton de mon epouse affecte ma vie.
J'espere qu'elle est mignonne et etincelante comme un diamant en permanance.
我就不打accent了,請服用。
--
███◢ ◣████ 老鷹振翅向西飛5;30;47m███◢ ▄▄◆█▃███◤ ◣███ 五里一徘徊
███ ◤▅▅█████ ███ 我身雖離去 我心永沉醉
███ ◥███ ███ By 時報鷹總教練 李瑞麟
███◥ ◥█ ◤███ 時報鷹回來了
████◥ ◤████
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 82.247.127.32
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 6 之 7 篇):
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章