Re: [翻譯] 請幫忙 お願いいたします

看板NIHONGO (日語板)作者 (找一個字代替~)時間14年前 (2011/11/24 17:52), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
大人の責任を考えることも大切だと思う。 [新成人の若者が(手本としたくなるよな生き方や行動)を私たちがしているのかどうか] を考える必要があるだろう。 結構如上 譯: 我認為思考成年人的責任也很重要。 剛成年不久的年輕人意欲仿效的種種生活方式或行為,我們自己是否身體力行,或許這樣 的省思也有所必要。 -- I am a rock, Rock, rocks. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.179.121 ※ 編輯: sssn1 來自: 111.240.179.121 (11/24 17:54)
文章代碼(AID): #1EpXFZaS (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1EpXFZaS (NIHONGO)