Re: [文法] わたしに聞かれても應該怎麼解釋文法?

看板NIHONGO (日語板)作者 (black)時間14年前 (2012/07/15 22:43), 編輯推噓0(004)
留言4則, 1人參與, 最新討論串5/11 (看更多)
※ 引述《jasonmasaru (MASARU)》之銘言: : ※ 引述《blackkaku (black)》之銘言: : : 如果只需要字典的話,這世界上還有研究文法的必要嗎? : : 囫囵吞棗的態度只會阻礙學問的進步。 : 所以你認為學者整理出來的文法比較有公信力 : 還是相信你說沒問題就沒問題... 我當然相信學者整理的文法, 但是請注意你說的是字典。 你知道有多少學者在批判現行的字典嗎? : : 「あなたがわたしに聞いても」の「わたしに」為什麼消失了呢? : 痾...你不知道統一主詞之後,其中一方的主詞彙被省略掉嗎? : 私があなたに聞かれても、私も分からない。 所以問題就出在你把「わたしに」擅自改成「わたしが」並且移到文頭去了, 有這麼難懂嗎? : 省掉前面的就會變成「あなたに聞かれても私も分からない」 : 省掉後面的就會變成「私はあなたに聞かれても分からない」 : 如果不省掉「電車に乗るとき、私はいつも本を読みます」 : 就會變成「私が電車にのるとき、私はいつも本を読みます」了... : : 這裡的變換問題出在改變了語順,並且刪除了原本存在的「わたしに」。 : : 單純將「あなたがわたしに聞く」改成被動的話, : : 應該是「あなたによって(から)わたしに聞かれる」 : : 參考「警察が家族に連絡する」→「警察から家族に連絡される」 : : 由這裡就可以知道改成被動之後原本的「に格」還是存在的。 : 「あなたがわたしに聞く」改成被動是「あなたによって(から)わたしに聞かれる」? : 這真的非常「斬新」阿! 這一點也不新奇, 如果你學過生成文法就會了解了。 : 所以你覺得「あなたが私に伝える」 : 也是改成「あなたによって(から)わたしに伝えられる」嗎... : 照你例句「警察から家族に連絡される」來看 : 「多くの人が彼に声をかけた」的被動要怎麼講? : 「多くの人から彼に声をかけられた?」 : 可惜我的認知是「彼は多くの人から声をかけられた」。 「多くの人から彼に声をかけられた」→「彼は多くの人から彼に声をかけられた」 →「彼は多くの人から声をかけられた」 主題跟內項的主語相同所以省略掉主語。 回到上面的例子, 「警察が私に連絡する」→「私は警察から私に連絡される」 →「私は警察に連絡される」 但是「警察が私の家族に連絡する」→「警察から私の家族に連絡される」 →「私は警察から私の家族に連絡される」→「私は警察から家族に連絡される」 這裡由於「私」跟「私の家族」並不相同, 所以只有「私の」的部份可以省略,「家族」就留了下來。 : : 文法確實是現象的整理沒錯, : : 但是請問目前文法的記述已經達到完整的境界了嗎? : : 就是因為不完整才會有這麼多研究者繼續研究。 : : 如果照你的說法,1908年山田孝雄的「日本文法論」出版之後, : : 所有的人都不用研究照他說的,如果書裡沒提到的都視為錯誤。 : : 請問這合乎常理嗎? : 那你說說看除了「私に聞かれても」「私に言われても」之外 : 為什麼都不會看到「私にいじめられても」「私にだまされても」「私に殺されても」 : 都只有「私がいじめられても」「私がだまされても」「私が殺されても」? : 請問這合乎常理嗎? 很簡單的道理 「AがBにCを聞く」 「AがBをいじめる」 動詞本身性質就不同 : : 推 omomuki:推J大,我也認為是誤用,只是大家不知不覺 202.182.31.82 07/15 11:22 : : 「旦那が死んだ」→「旦那に死なれた」 : : 動作主不是變成「に」了嗎? : : 再者,你舉的例子改變了語順並且換成助詞「は」, : : 在結構上這已經是屬於「主題」了,跟原本的結構並不一致。 : 痾...看來你似乎搞不清楚你自己舉的に跟原PO問わたしに的に有啥不同。 : 旦那が死ぬ →旦那に死なれる : あなたが聞く→あなたに聞かれる : 你舉的に根本不是わたしに的に... 我是針對你提到的主詞不會變「に格」做回應。 : 而且如果來造個句子 : 旦那が死ぬ、あの子が一人で子供を育てる : 如果你要用被動你會寫出什麼句子? : 1.あの子が旦那に死なれて、一人で子供を育てる : 2.あの子に旦那に死なれて、一人で子供を育てる : 如果你認為1是正解,那為何認同「私に聞かれても」? : 還是你認為2才是對的? 所以嚕 你還是不懂這兩個動詞的差別 「Aが死ぬ」成立 但是「AがBに死ぬ」並不成立。(B代表對象) 我認為「私に聞かれても」的「私に」是動詞「聞く」原本就存在的內項。 : 另外日語特色是語順較為自由,但重點是助詞不會變(が、を→は另外看)。 助詞如果不會變那為什麼你擅自將「あなたがわたしに聞く」的「わたしに」 改成「わたしが」呢?這不是違背你自己所說的嗎? : 我把助詞還原給你 : 彼が事故に遭って 仕事ができなくなった。 : 彼が事故に遭われて仕事ができなくなった。 : 該是が的地方根本不會變成に : 你認為合理的わたしに的に還是不存在。 我並沒有說這一句的「が」會變成「に」 請勿混為一談。 : : → ss59418ss:就同1樓寫的,被動句主動者那個に已改成 123.194.144.179 07/15 12:21 : : 這裡也同樣犯了改變語順跟刪除內項的錯誤。 : 我還真看不出被動改語順有啥問題欸... : 請問有人學過的被動是不改語順的嗎? : 「警察が犯人を逮捕した」改被動不是要改語順變成「犯人が警察に逮捕された」? : 難道你認為要「警察に犯人が逮捕された」? : 又是一個斬新觀點... 「Aが賞を取る」→「Aに賞を取られる」→「私はAに賞を取られて悔しい!」 這樣懂了嗎? : 話說我還真看不出什麼我刪除了啥內項... : : :彼は僕のプリンを食べた→僕は彼にプリンを食べられた。 : : 這裡也是一樣 : : 受身化:「彼が僕のプリンを食べた」→「彼に僕のプリンを食べられた」 : : 主題化「僕は彼に僕のプリンを食べられた」→「僕は彼にプリンを食べられた」 : 科科。你不會改成「僕が彼にプリンを食べられた」嗎... : 話說你該不會以為我不懂何為主題吧... : : 變換成被動時已改變了原本的結構, : : 所以不能相提並論。 : 原來文法說明這樣講就已足夠(筆記) 嗯 做筆記是好事 : : 這句我認為是合文法的,「あなたによって」表示了動作主。 : : 你想說的應該是「主題」才對。 : 我把が寫成は只是單純寫出人會講出口的句子。 : 原來「N.によって」可以當主詞(筆記) 做筆記的時候要寫對,是「動作主」不是「主詞」。 : : 我覺得你還是認真學一下「主題」跟「動作主」的差異比較好。 : 看到這我都不知道要說啥了... : 被動有這麼難嗎? 可能對你確實有點喔。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.162.21.67

07/16 01:29, , 1F
あなたが 私に 聞いても
07/16 01:29, 1F

07/16 01:29, , 2F
=> 私が あなたに 聞かれても
07/16 01:29, 2F

07/16 01:30, , 3F
= 把「私に」改成「私が」並移到文頭?
07/16 01:30, 3F

07/16 01:31, , 4F
這是雞同鴨講吧
07/16 01:31, 4F
文章代碼(AID): #1G0jS0Hd (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1G0jS0Hd (NIHONGO)