Re: [文法] わたしに聞かれても應該怎麼解釋文法?
※ 引述《jasonmasaru (MASARU)》之銘言:
: ※ 引述《crecento (Koume)》之銘言:
: 來看一下一樓的推文。
: → Kueiminshan:(そんなことが)(あなたによって)わた 61.62.208.132 07/14 02:17
: → Kueiminshan:しに聞かれても 61.62.208.132 07/14 02:18
: 原本的句子是什麼?
: あなたがわたしにそんなことを聞く。
: 他動詞的被動怎麼改?
: わたしがあなたにそんなことを聞かれる。
: 基本上「そんなことを」根本不會因為被動變成「そんなことが」。
: 彼は僕のプリンを食べた→僕は彼にプリンを食べられた。
: 如果我把原本的句子改成K大的順序相同會發現。
: そんなことをあなたに わたしが聞かれても
: そんなことがあなたによってわたしに聞かれても
: 而用K大的句型「僕は彼にプリンを食べられた」
: 會變成「プリンが彼によってわたしに食べられた」。
: 我的句子是依照一般大家學大家用的文法造的
: 但是與K大的助詞完全不同。
來,回到本題,
原句應是:
あなたは そんなことを 私に 聞いても
此句被動有兩個改法(IO,DO分別移到前面當主詞,另一個DO跟IO則保持不變)
1.→ 私は そんなことを あなたに(よって) 聞かれても
2.→ そんなことが あなたに(よって) 私に 聞かれても
句1的話,焦點變成 あなたによって,而不是原來的 私に聞く
語意變成 → "被你"問我不知道,而被其他人問的話,或許知道?
而2的話,實則為:
そんなことが あなたによって 私に聞かれても、 私は わからない。
→(そんなことを あなたによって) 私に聞かれても、 私は わからない。
*動作主前置詞句往往省略
有學者稱此為「疑似迷惑受身文」,
乍看以為主詞是物,實則為隱藏的"迷惑の受け手"
: 這樣說好了
: 「そんなことが言われても」「そんなことを言われても」哪個對?
: 那如果「そんなこと」後面應該接「を」
: 那K大的句子就會修正成「そんなことをあなたによってわたしに聞かれても」。
: 那這句就會變成一個有一個受詞有兩個對象但是沒有主詞的句子。
以上有錯請指正,謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.144.179
→
07/16 15:25, , 1F
07/16 15:25, 1F
→
07/16 15:26, , 2F
07/16 15:26, 2F
→
07/16 15:28, , 3F
07/16 15:28, 3F
→
07/16 15:28, , 4F
07/16 15:28, 4F
推
07/16 15:30, , 5F
07/16 15:30, 5F
→
07/16 15:30, , 6F
07/16 15:30, 6F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 6 之 11 篇):
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章