Re: [文法] わたしに聞かれても應該怎麼解釋文法?
*先說我也是很討厭討論串淪為無限迴圈的,
而且並不喜歡動不動就要發一篇文找人戰,
不過某人不喜歡別人在其文中直接推文回應,
如果板主認為這是廢文就請刪了吧
※ 編輯: jasonmasaru 來自: 114.176.31.127 (07/20 23:34)
:感謝你的推薦,我來回個文吧。
:文中提到「税関で、スーツケースが開けられたんだ」
:可以代換成「税関で、スーツケースを開けられたんだ」
:「この球がボールに取られると、桑田は苦しい」
:可以代換成「この球をボールに取られると、桑田は苦しい」。
:這很ok,我想大部分的人都知道。
:這裡提個問題
:「私は大谷さんに日本語を教えられた」
:可以改成「私は大谷さんに日本語が教えられた」嗎?
:如果覺得不可以,請問為什麼?
你真的很無聊,我想先反問你:
為何日本學者在解釋文法時將「この球が」代換成「この球を」很OK,
而我將「そんなことが」代換成「そんなことを」你卻選擇無視?
我想大部分的人都知道,這樣你才能繼續跳針,
因為你的邏輯是:反對你的人講錯,你就是對的XDDD
但事實上不是這樣吧?
:像「取る」「開ける」等動詞
:在改被動時他可以自由選擇只針對動詞改被動
:或是將「スーツケースを開ける」「球を取る」動詞子句改被動
:自然就有上面兩種句子出現。
:但並不是所有的動詞都是這樣。
:像教える、言う、聞く這種動詞
:在改被動的時候是以整個片語當作單位在改的
:你無法將「日本語を教える」「悪口を言う」「そんなことを聞く」拆開
:所以沒有人講「日本語が教えられる」「悪口が言われる」「そんなことが聞かれる」。
:相對也有一些動詞是不能以子句當單位改被動的。
:像「嫌われる」一定前面是「が」。
這種文法規則是地球村教的?嗯,借用一下你的話,我覺得很「新穎」...
可能我看過的文法書或研究文章都比較舊,並沒看過這種說法,
請問有沒有完整的「可以/不可以」動詞列表或整個原理架構可供參考?
:所以你認為你拿這篇論文有幫你背到書嗎?
我提出這篇用意並不是要幫自己背書,
只是希望你多認識一下被動文法以及什麼是迷惑受身文。
(針對你先前所說:"被動有那麼難嗎?")
:再來「によって」也是一樣。
:論文中的例句「アメリカ大陸は1492年コロンブスによって発見された」完全是ok的。
:事實上除了這句
:「この本は○○によって書かれた」
:「この会社はXXによって創立された」
:等都可以。
:這主要也是要看動詞種類
:具有創作或創造性質的動詞便可以用によって。(感謝giga大為我說明)
同上,這對我來說也是很新穎的解釋:p
那麼,
「公園の木が何者かによって切り倒された」
「ワインは葡萄から作られる」
請問這兩句您認為正確還是錯誤呢,又各該怎麼解釋?
以我所知被動規則的基本是:
「將原本主動句的主詞加上助詞に,與句中受詞對調,
成為被動句中的主動者(動作主體)」
而這個「に」依情況也可換成「によって」或「から」
(其它還有で、のために、の手で...等等)
主要還是依 動作主體 本身的性質決定,
以及受到直接受身與間接受身文的語意制限,
而非以動詞種類來區分(雖然動詞性質也可能是考量因素之一)。
在間接受身文中主要是表現:受到動作主的行為動作間接影響而"迷惑"
並非因於動作主本身(二格),
在此「によって」成為表原因的複合格助詞而不適合表動作主體
例:
隣の人が一晩中騒いだ
→隣の人に一晩中騒がれて眠れなかった
→隣の人に一晩中騒がれたことによって眠れなかった
:所以「あなたによって私に言われても」的「よって」成立嗎?
:無論是論文中解釋的理由或是動詞的種類都不成立吧?
如上所述,嚴格來說間接受身文僅適合用「に」表動作主,
「によって」或「から」在直接受身文可依情況和「に」置換使用,
也各有其適合的動詞種類(但不是限制)以表達不同語意重點。
「から」適合於授受表現或訊息的傳遞,表動作的起點,多用於有方向性的動詞,
而「によって」則適合表現手段、仲介、根據、原因等等,
所以看要解釋什麼吧,
我說過這不是我那篇文的重點,而最後也會省略掉故不多提,
若你還是認為「あなたから私に言われても」正確,
而「あなたによって私に言われても」不存在也罷,
事實上是除了文法解釋根本沒人會這麼講...
在這裡一直抓著這點講我覺得是很沒意義的事,不然就請另發一篇去探討吧。
:再次感謝您推薦的文章,讓我們學到這些文法該如何「正確使用」。
哪裡哪裡,在您的回文中所提這些嶄新的文法才是讓敝人大開眼界,
能見識到以動詞為中心的被動規則真讓人感到日語的深奧及樂趣:p
:
:
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.144.179
→
07/21 07:58, , 1F
07/21 07:58, 1F
→
07/21 08:00, , 2F
07/21 08:00, 2F
→
07/21 08:01, , 3F
07/21 08:01, 3F
→
07/21 08:04, , 4F
07/21 08:04, 4F
→
07/21 08:05, , 5F
07/21 08:05, 5F
→
07/21 08:06, , 6F
07/21 08:06, 6F
→
07/21 08:08, , 7F
07/21 08:08, 7F
→
07/21 08:08, , 8F
07/21 08:08, 8F
→
07/21 08:09, , 9F
07/21 08:09, 9F
→
07/21 08:18, , 10F
07/21 08:18, 10F
→
07/21 08:48, , 11F
07/21 08:48, 11F
→
07/21 08:48, , 12F
07/21 08:48, 12F
→
07/27 20:27, , 13F
07/27 20:27, 13F
→
07/27 20:28, , 14F
07/27 20:28, 14F
→
07/27 20:28, , 15F
07/27 20:28, 15F
→
08/06 14:36, , 16F
08/06 14:36, 16F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 9 之 11 篇):
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章