[文法] 大家學標準日本語
赤ちゃんの写真をたくさんとろうと思って、このでじかめを買いました。
翻譯:因為我打算拍很多嬰兒的照片,所以買了這台數位相機。
看不出來句子有「因為……所以……」
句子是否能改成
赤ちゃんの写真をたくさんとろうと思っていますから、このでじかめを買いました
另外,
王さんも田中さんの横に来てください。
翻閱了一下初級本
有幾種用法比較有可能:
目的、進入點、到達點
個人是覺得比較像是「到達點」
請高手指點,謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.90.205
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1512290849.A.21C.html
推
12/03 17:03,
8年前
, 1F
12/03 17:03, 1F
→
12/03 17:03,
8年前
, 2F
12/03 17:03, 2F
→
12/03 17:03,
8年前
, 3F
12/03 17:03, 3F
推
12/03 18:55,
8年前
, 4F
12/03 18:55, 4F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章