Re: [閒聊] 最近接觸到一件案子
: 基本上 你是完全不知道別人在說啥 就是了
: 你連 申請人 是不是 "打算放這件案子" 都不知道
: 就在那裡說 "事務所不盡責" 事務所 要跟 "申請人索價"
: 你會不會 想太多了 ????????
: 就像你說的 代理人應主動修正 小事一樁
: 那為何 事務所 不去作 ????????????
假設,只是假設
如果是因為打算要跟申請人利用這次修正送件的機會要錢呢?
代理人是基於何種立場跟申請人要錢?
否則事務所自己打字出錯,還會去告知申請人說我這邊出了錯誤
需要補正,這次的補正,事務所不收錢
事務所會這麼大方的告知承認錯誤???
還是利用這個機會告知申請人要依審查意見函補正,所以要索價??
外面的事務所會不會這樣惡搞???你自己心裡有數
這種事,我也不是一次聽到
申請人也許覺得1.這個專利不是很重要 2.核准與否還在未定之天
又要付錢,也許就決定放棄這個案子
如果今天是核准要通知領証繳費
又也許申請人就會要了,不是嗎?
因為代理人的失誤,而讓申請人決策上有影響
非代理人該為
: 你有沒有想過 這跟本就是 申請人已經 放棄這個案子了
: 你難道 不明白 "不作為" 就是一種作為 這個道理嗎???????
: 事務所 難道會笨到 不知道 不作為 專利不會准嗎?????????
: 會完全不對一件案子 不作任何作為
: 基本上 就是 已經得到對方的某些 指示 才會作 "不作為" 這種處份
: 不然主動提修正很難嗎?????? 要繳額外費用嗎????????
: 難道 事務所不知到 提修正 就可再讓案子活久一點嗎?????????
: 可是 你在完全不了解 申請人與事務所的聯繫過程
: 就一股腦的指責事務所 還說我在替事務所 "脫責"
: 真的很好笑 我是能幫 事務所 "脫" 那些 "責"
: 要是 那個事務所 真的那麼顢頇 把代理人要的案子搞死了
: 相信我 這不是我們在這裡嘴砲 就能幫他們脫責的
: 更好笑的是 你還在這理狗拿耗子地 指責事務所不負責
: 人家 國外代理人 和 申請人 都沒在嗆聲 你在激動啥
: mind your own business 把你自己的業務搞好就好
: 不要對自己一無所知的事 亂發議論
: ※ 引述《kaikai1112 (kaikai)》之銘言:
: : 不好意思 你自己都說不清楚事務所的生態
: : 為何 在一開始就指責 事務所做事 不憑良心
: : 您這樣的指責 難道不是犯了先入為主 的迷思
: : 基本上 事務所 在專利申請上 (特別是國外案)
: : 主要只是處於 一種接近 代書與顧問 性質的角色
: : 至於要如何處理一件案件
: : 事務所沒有代替申請人 下決定的 "權利與義務"
: : 對於 專利局的 任何處置
: : 事務所該作的 就是 為申請人詳實報導 並分析利害
: : 事務所沒有任何權利為 自己的客戶 下任何決定
: : 除非該問題是源自於該事務所作業上的疏失
: : 否則就 您的陳述內容 我不覺得 該事務所有任何失職之處
: : 就舉一個例子來說 我也曾遇過類似您說的狀況
: : 而那件案子 國外代理人已經來信說要放棄了
: : 所以我們也是回覆 專利局 請專利局 依職權處分
: : 請問 你覺得 這樣的情況下 我們的作為有 不負責任之處嗎????
: : 今天 你所能看到的只是 那件案子的冰山一角
: : 你又有何基礎說 這是因為事務所怠惰 而不是 申請人根本就不想要這個專利了
: : 您這樣的指責 會不會太自以為是了
: ※ 引述《kaikai1112 (kaikai)》之銘言:
: : 不好意思 你自己都說不清楚事務所的生態
: : 為何 在一開始就指責 事務所做事 不憑良心
: : 您這樣的指責 難道不是犯了先入為主 的迷思
: : 基本上 事務所 在專利申請上 (特別是國外案)
: : 主要只是處於 一種接近 代書與顧問 性質的角色
: : 至於要如何處理一件案件
: : 事務所沒有代替申請人 下決定的 "權利與義務"
: : 對於 專利局的 任何處置
: : 事務所該作的 就是 為申請人詳實報導 並分析利害
: : 事務所沒有任何權利為 自己的客戶 下任何決定
: : 除非該問題是源自於該事務所作業上的疏失
: : 否則就 您的陳述內容 我不覺得 該事務所有任何失職之處
: : 就舉一個例子來說 我也曾遇過類似您說的狀況
: : 而那件案子 國外代理人已經來信說要放棄了
: : 所以我們也是回覆 專利局 請專利局 依職權處分
: : 請問 你覺得 這樣的情況下 我們的作為有 不負責任之處嗎????
: : 今天 你所能看到的只是 那件案子的冰山一角
: : 你又有何基礎說 這是因為事務所怠惰 而不是 申請人根本就不想要這個專利了
: : 您這樣的指責 會不會太自以為是了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.69.13.1
推
10/23 13:36, , 1F
10/23 13:36, 1F
→
10/23 13:39, , 2F
10/23 13:39, 2F
推
10/23 13:39, , 3F
10/23 13:39, 3F
→
10/23 13:40, , 4F
10/23 13:40, 4F
→
10/23 13:40, , 5F
10/23 13:40, 5F
推
10/23 13:47, , 6F
10/23 13:47, 6F
推
10/23 13:47, , 7F
10/23 13:47, 7F
→
10/23 13:48, , 8F
10/23 13:48, 8F
推
10/23 13:49, , 9F
10/23 13:49, 9F
→
10/23 13:49, , 10F
10/23 13:49, 10F
→
10/23 13:50, , 11F
10/23 13:50, 11F
→
10/23 13:50, , 12F
10/23 13:50, 12F
→
10/23 13:50, , 13F
10/23 13:50, 13F
→
10/23 13:52, , 14F
10/23 13:52, 14F
推
10/23 13:54, , 15F
10/23 13:54, 15F
→
10/23 13:55, , 16F
10/23 13:55, 16F
→
10/23 13:55, , 17F
10/23 13:55, 17F
推
10/23 14:01, , 18F
10/23 14:01, 18F
→
10/23 14:02, , 19F
10/23 14:02, 19F
推
10/23 14:02, , 20F
10/23 14:02, 20F
推
10/23 14:03, , 21F
10/23 14:03, 21F
→
10/23 14:03, , 22F
10/23 14:03, 22F
推
10/23 14:03, , 23F
10/23 14:03, 23F
→
10/23 14:04, , 24F
10/23 14:04, 24F
→
10/23 14:04, , 25F
10/23 14:04, 25F
→
10/23 14:04, , 26F
10/23 14:04, 26F
→
10/23 14:04, , 27F
10/23 14:04, 27F
→
10/23 14:05, , 28F
10/23 14:05, 28F
→
10/23 14:05, , 29F
10/23 14:05, 29F
→
10/23 14:05, , 30F
10/23 14:05, 30F
→
10/23 14:06, , 31F
10/23 14:06, 31F
→
10/23 14:06, , 32F
10/23 14:06, 32F
→
10/23 14:07, , 33F
10/23 14:07, 33F
→
10/23 14:07, , 34F
10/23 14:07, 34F
→
10/23 14:08, , 35F
10/23 14:08, 35F
→
10/28 16:17, , 36F
10/28 16:17, 36F
討論串 (同標題文章)
Patent 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
15
131
31
142
109
266