Re: [閒聊] 最近接觸到一件案子
全文吃光光~
談一個個人經驗,不是台灣事務所,而是德國事務所。
曾經收過某德國事務所的一次OA通知,該OA通知一反常態地
沒有附上官方函文副本,也沒有說明詳細的OA理由,
僅簡單地說因為揭露不明確,導致官方來文核駁,
若本所客戶同意,該所將依據審查委員指示修正,並酌收費用XXX歐元。
在這情況下,我方當然沒有立刻報導給客戶,
而是立刻去信要求代理人提供函文副本以及函文英譯。
結果函文副本來了,卻沒有英譯,代理人仍然含糊地說揭露不明確。
後來請所內懂德文的行政人員看函文,結果發現,函文附件沒給,
而且所謂的揭露不明確是指說明書中有拼字錯誤。
於是乎我方再度去函要求提供完整的函文包含附件,並強烈要求
代理人依據以往服務模式,提供函文英譯。
包含附件的完整函文來了,然後英譯也來了,確實是德文拼字錯誤,
附件是德國審查委員在德文說明書中畫線標記拼字錯誤處,
並指出應該正確的拼字。
而代理人來信仍表示,需酌收費用XXX歐元(價錢有比前次降一點)。
這下我方火了!喵的勒~我給你英文稿,支付翻譯打字費用,
結果你翻譯打字過程中犯下的錯誤竟然要我支付費用?
你是要我自己吞下這筆帳,還是把帳單開出去讓客戶狗幹?
當然我方還是立刻回信強烈抗議,並要求德國代理人自行吸收,
結果代理人回覆反而說此次修正他們要耗費工程師及行政人力,
只有向我方收取必要的人事成本,已經免除了利潤....Blah Blah.....
最後還強調....如果我方不同意支付費用,將視同我方拒絕辦理修正,
該所將不會提出Reponse及Amendment....Blah Blah....
最後....我們還是報告客戶了,並告知客戶我方將自行吸收費用,
然後,現在還在跟該德國代理人吵.....
跟原文無關,倒是我真的碰過這種惡質外國代理人.....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.250.138
推
10/23 20:00, , 1F
10/23 20:00, 1F
推
10/23 21:00, , 2F
10/23 21:00, 2F
推
10/26 13:45, , 3F
10/26 13:45, 3F
→
10/26 16:44, , 4F
10/26 16:44, 4F
→
10/26 16:46, , 5F
10/26 16:46, 5F
討論串 (同標題文章)
Patent 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
16
137
30
149
114
280