Re: 原來"兮"這語助詞是台語

看板TW-language (臺語板)作者 (小王子的冒險)時間19年前 (2005/08/12 19:46), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
我看許極墩兮(e)字典 其實,伊認為兮讀he時著是你講e,ma有讀做e,是作所有格時用e。 我個人是認為若是即(zit)個字卜(bheh)用漢字,di發音方面,用「兮」總是比訓讀兮 「的」閣較接近。m-gu,若是直接用羅馬字著無差啊。 ※ 引述《bluekea (睡不著的kea)》之銘言: : ※ 引述《hrma (認真讀書嚕)》之銘言: : : 原來"悉"這語助詞是台語 : : 看漢賦(還有漢代的詩歌),常常出現這字, : : 原來是台語押,剛剛在其他版看到網友打台語 : : 輸入法,出現這字,才突然想到, : : 劉邦的"大風歌": : : 大風起兮,雲飛揚 : : 威加海內兮,歸故鄉 : : 安得猛士兮,守四方 : : 項羽的那首絕命辭,也有很多這個語助詞 : "兮"是古代楚地的語助詞... : 楚辭裡面有很多.. : 唸漢語時好像是唸成"ㄏㄧ/"... : 有些閩南語寫作會拿來代替"的"(e)... : 不過我覺得不大好..因為畢竟用法不一樣... : 個人意見... -- 我是火 隨時可能熄滅 因為風的緣故 ---洛夫 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.137.230.69
文章代碼(AID): #12_8mhln (TW-language)
文章代碼(AID): #12_8mhln (TW-language)