Re: 原來"兮"這語助詞是台語

看板TW-language (臺語板)作者 (NA)時間19年前 (2005/08/12 20:06), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
在歌仔冊的傳統書寫習慣, 所有格的 e5 寫作"兮", 其他的 e5 寫作"的". 我一直覺得很奇怪, "兮"明明是 he5, 為什麼用來寫 e5. 直到後來我發現真的有人把所有格的 e5 說成 he5, 其他的 e5 則跟一般人一樣說 e5, 我才恍然大悟. 歌仔冊這種書寫習慣的確有事實的語言基礎. 這個跟楚辭沒有關係. ※ 引述《bluekea (睡不著的kea)》之銘言: : ※ 引述《hrma (認真讀書嚕)》之銘言: : : 原來"悉"這語助詞是台語 : : 看漢賦(還有漢代的詩歌),常常出現這字, : : 原來是台語押,剛剛在其他版看到網友打台語 : : 輸入法,出現這字,才突然想到, : : 劉邦的"大風歌": : : 大風起兮,雲飛揚 : : 威加海內兮,歸故鄉 : : 安得猛士兮,守四方 : : 項羽的那首絕命辭,也有很多這個語助詞 : "兮"是古代楚地的語助詞... : 楚辭裡面有很多.. : 唸漢語時好像是唸成"ㄏㄧ/"... : 有些閩南語寫作會拿來代替"的"(e)... : 不過我覺得不大好..因為畢竟用法不一樣... : 個人意見... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.172.198
文章代碼(AID): #12_932VN (TW-language)
文章代碼(AID): #12_932VN (TW-language)