Re: 「我們」的差別

看板TW-language (臺語板)作者 (超級Sinchi)時間19年前 (2005/06/07 13:07), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串3/5 (看更多)
※ 引述《TWkid (要畢業了)》之銘言: : ※ 引述《unfinish (百年孤寂)》之銘言: : : 台語中「我們」的說法是不是有兩種呢 : : 一種發音像國語的「爛」 : : 另一種有點像「穩」的台語發音 : : 假設有A、B、C三人 : : A、B是一起來的、而C只是剛好路上碰到 : : 當A與C對話時,就我的認知 : : 當A說「爛」(我們)的時候, : : 是包含ABC三人 : : 而當A說「穩」(我們)的時候 : : 則是只有AB但不包含C : 是的  : 簡單說 使用guan2 gun2 uan2 un2時,不包括跟你講話的第二人稱對象 :     使用lan2時,則包括跟你講話的第二人稱對象 對了 goan2 或 gun2 也可以當成是所有格 如同英文的 my Eg. Goan2 tau (我家) 現在華語應該有受到這影響 Eg. 小明打電話給媽媽:我們學校明天放假 (小明的意思是:我的學校明天放假) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.209.136.82

140.112.219.2 06/07, , 1F
人稱複數與所有格同形,印象中似乎並不很特別.
140.112.219.2 06/07, 1F

134.102.70.152 06/08, , 2F
漢語各方言普遍有這種情況
134.102.70.152 06/08, 2F

08/29 18:25, , 3F
我不這麼覺得; 這只是音便罷了
08/29 18:25, 3F
文章代碼(AID): #12fIj_4T (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #12fIj_4T (TW-language)