「xue」、「噱」與「求本字」的雜想
北方話裡有「xue」(漢語拼音)這個用詞,
當哄騙、說假話逗人、開玩笑等意思,
如「你xue我?」、「那是他們商人在耍xue頭。」
現在台北國語吸收「噱頭」這個詞,頗為通用。
一般都認為「噱」該是「xue」的正字了,
「噱」現在字典中可發「ㄐㄩㄝˊ」和「ㄒㄩㄝ」二音。
但是,「噱」在中古時為「其虐切」,聲屬「群母」,藥韻入聲字。
對於「ㄐㄩㄝˊ」一音而言,
聲屬「群母」,依音變條例、顎化作用而成「ㄐ」聲是正常的,
聲調條例中,群母屬全濁,
全濁聲母的入聲字日後多演變成陽平調(ˊ),也是合理。
從「其虐切」到「ㄐㄩㄝˊ」是可以推求的。
但是「ㄒㄩㄝ」這一異讀,
其聲調陰平,若是從一個入聲字演變而來,則聲母應該為清而不為濁,
「ㄒ」聲也較可能是「曉母」或「匣母」,而非「群母」,
凡此皆與「噱」的中古音記錄不合,
頗令人懷疑這是後人為「xue」找正字,
未多考究而因常識上的語音近同而逕加以聯結、寫定。
此外,「噱」的古義,單純是「笑」,如「引人發噱」。
與後來「xue人」、「耍xue頭」的意思,
關聯性似有非有。
雖然憑上面的現象,
我們不能確定「xue」是否另有其來源,
並且有其本來與之關連的字形。
但是草率的用漢字寫定語言中的語詞,
對於語言中「語詞」的獨立性和形音義的釐清,
都是有所傷害的。
漢字字形雖然是很好的資源,
但是在長久以來以「漢字字形為中心」出發的「識字活動」,
容易造成學習者,對語言中「語詞」的不敏感,
也容易混同「各自獨立的語詞」於「同形」,
許多迷霧往往都是由不適當的「形音義」聯結種下惡因。
目前的「國語白話文」,
不擇精粗地將許多「書面化」的實驗、半成果吸納入其系統,
其許多「破音字」、「一字多義」、
如果回到語音、文本脈絡、聲韻流變的知識下檢驗,
可議的空間只怕也不小。
但「正字」、求「本字」這方面的考究,
其實不必抱太大「糾正文字使用現況」的目的,
因為「本字」研究即使最後不能糾正「積非成是」,
只要提供一種可能、留下一種見證,
讓想要釐清頭緒的人有跡可循,
仍然不失去其趣味和價值。
--
◎維生素C是水溶性,我們可以很快的吸收,也可以很快的將多餘的當作垃圾排泄出去,
所以得到結論:你無限狂飲柳橙汁的時候有一部份時間是在浪費柳橙汁和浪費生命。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.134.18.172
※ 編輯: micius 來自: 220.134.18.172 (06/10 20:17)
※ 編輯: micius 來自: 220.134.18.172 (06/10 20:21)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 1 之 7 篇):
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章