Re: 腔口的規則

看板TW-language (臺語板)作者 (The Enigma)時間19年前 (2005/06/18 22:32), 編輯推噓3(303)
留言6則, 2人參與, 最新討論串5/5 (看更多)
※ 引述《reami (何時友情天)》之銘言: : ※ 引述《Richter78 (The Enigma)》之銘言: : : 教羅無法精確掌握這兩種音的差異 : : 大部分人其實是發/ing/ : : 而員林永靖一帶發/eng/,用/ian/沒抓到精髓 : : 這種方言就是潮州腔的特色 : : 有句話用來描述這種腔調: : : 永靖枝仔冰冷冷硬硬 : : Eng2-ceng3 ki1-a2-peng1 leng2 leng2 teng7 teng7. (當地人) : : Ing2-cing3 ki1-a2-ping1 ling2 ling2 ting7 ting7. (一般人) : 教羅,也就是台灣羅馬字或白話字沒有問題啦 : 是我太粗心,把 g 漏了 ,應該是eng / iang : Richter78兄 舉的這個例子用白話字寫是 : Iang2-chiang3 ki-a2-piang liang2 liang2 tiang7 tiang7.(羅馬字第一聲不用調號) : Eng2-cheng3 ki-a2-peng leng2 leng2 teng7 teng7 (一般人) : 羅馬字絕對是 有聲就有字的 用/iang/仍然不準確 潮州腔的那個音顯然與涼/liang5/或雙/siang1/的/iang/不同 它實際上就是/eng/ 事實上,教羅不算是音標 並不是設計來表達鶴佬台語所有方言的 因此我們很難強求它有聲就有字 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.63.233

220.135.146.125 06/18, , 1F
您用的是通用嗎?通用的eng和教羅的eng是不一樣
220.135.146.125 06/18, 1F

220.135.146.125 06/18, , 2F
的音. 一樣,教羅的iang和通用的iang也是不一樣
220.135.146.125 06/18, 2F

220.135.146.125 06/18, , 3F
的音
220.135.146.125 06/18, 3F

220.135.146.125 06/18, , 4F
教羅應該沒有ing, 我想通用的ing的音,應該就是
220.135.146.125 06/18, 4F

220.135.146.125 06/18, , 5F
教羅的eng吧,我沒學通用不大清楚
220.135.146.125 06/18, 5F

218.166.63.233 06/18, , 6F
教羅我學過,潮州腔那個音絕不是教羅的/iang/
218.166.63.233 06/18, 6F
文章代碼(AID): #12j326zu (TW-language)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
2
3
完整討論串 (本文為第 5 之 5 篇):
3
5
2
3
3
6
文章代碼(AID): #12j326zu (TW-language)