Re: 腔口的規則
看板TW-language (臺語板)作者Richter78 (The Enigma)時間19年前 (2005/06/18 22:32)推噓3(3推 0噓 3→)留言6則, 2人參與討論串5/5 (看更多)
※ 引述《reami (何時友情天)》之銘言:
: ※ 引述《Richter78 (The Enigma)》之銘言:
: : 教羅無法精確掌握這兩種音的差異
: : 大部分人其實是發/ing/
: : 而員林永靖一帶發/eng/,用/ian/沒抓到精髓
: : 這種方言就是潮州腔的特色
: : 有句話用來描述這種腔調:
: : 永靖枝仔冰冷冷硬硬
: : Eng2-ceng3 ki1-a2-peng1 leng2 leng2 teng7 teng7. (當地人)
: : Ing2-cing3 ki1-a2-ping1 ling2 ling2 ting7 ting7. (一般人)
: 教羅,也就是台灣羅馬字或白話字沒有問題啦
: 是我太粗心,把 g 漏了 ,應該是eng / iang
: Richter78兄 舉的這個例子用白話字寫是
: Iang2-chiang3 ki-a2-piang liang2 liang2 tiang7 tiang7.(羅馬字第一聲不用調號)
: Eng2-cheng3 ki-a2-peng leng2 leng2 teng7 teng7 (一般人)
: 羅馬字絕對是 有聲就有字的
用/iang/仍然不準確
潮州腔的那個音顯然與涼/liang5/或雙/siang1/的/iang/不同
它實際上就是/eng/
事實上,教羅不算是音標
並不是設計來表達鶴佬台語所有方言的
因此我們很難強求它有聲就有字
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.63.233
推
220.135.146.125 06/18, , 1F
220.135.146.125 06/18, 1F
→
220.135.146.125 06/18, , 2F
220.135.146.125 06/18, 2F
→
220.135.146.125 06/18, , 3F
220.135.146.125 06/18, 3F
推
220.135.146.125 06/18, , 4F
220.135.146.125 06/18, 4F
→
220.135.146.125 06/18, , 5F
220.135.146.125 06/18, 5F
推
218.166.63.233 06/18, , 6F
218.166.63.233 06/18, 6F
討論串 (同標題文章)
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章