Re: [請教] 跳蚤市場的閩南語要怎麼說啊

看板TW-language (臺語板)作者 (The Enigma)時間19年前 (2005/07/29 20:01), 編輯推噓3(302)
留言5則, 3人參與, 最新討論串5/9 (看更多)
※ 引述《sepmei (我不是歸人)》之銘言: : 大家猜猜天真可愛的小朋友會怎麼說/翻譯「灰姑娘」? : ....................................lah-sap kou-liong5 講到lah-sap 這應該與源自吳語的垃圾同源 但內涵好像有些不同 鶴佬話的lah-sap似乎是一種狀態的表達,而不是實體 實體更常用pun-so 是不是各地都這樣? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.67.32

59.104.9.197 07/29, , 1F
lah-sap可以當名詞 如: 著就濟lah-sap
59.104.9.197 07/29, 1F

59.104.9.197 07/29, , 2F
卡了很多骯髒的東西
59.104.9.197 07/29, 2F

218.166.67.32 07/29, , 3F
當實體時我會加個「物」:lah-sap-mi
218.166.67.32 07/29, 3F

218.164.126.163 07/29, , 4F
南部吳語也有"糞掃"指垃圾的用法,看這篇文章p2
218.164.126.163 07/29, 4F

218.164.126.163 07/29, , 5F
http://tinyurl.com/cmdns(閩語與浙南吳語的..)
218.164.126.163 07/29, 5F
文章代碼(AID): #12wXgZF6 (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #12wXgZF6 (TW-language)