Re: [請教] 醫院的台語??

看板TW-language (臺語板)作者 (晴耕雨讀)時間19年前 (2005/09/26 21:08), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串5/6 (看更多)
※ 引述《weichia (Koika)》之銘言: : ※ 引述《stanagain (甜心小寶貝)》之銘言: : : 我想要問一下 : : 台灣的HOLO因為受日語影響所以會借用日文的一些詞彙 : : 那原本醫院廁所蕃茄的閩南語該怎麼說呢? : 廈門話「醫院」稱「醫院」 : 「廁所」稱「屎礐」(sai2 hak8)或「廁池」(tse3 ti5) : 臺南把「蕃茄」稱作「柑仔蜜」 : 幾個給你作參考 : 但不代表老閩南語真的是這樣講就是了.. : : 現在止想到這三個 : : 如果還有其他的詞語 : : 請板友補充喔! 蕃茄我學到的是 臭KHI A(雲林四湖靠海), KHI應該就是[紅KHI]的KHI,A是語尾助詞。 大概是因為蕃茄有個味道的關係吧~~ (不過我一時想不起[紅KHI]是啥~~紅柿?? 參考看嘜。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.25.175

09/26 21:32, , 1F
嘜 麥不是念be。這變成中文是台文了
09/26 21:32, 1F

09/27 00:03, , 2F
參考看「勿愛」~~謝謝指教。
09/27 00:03, 2F

09/28 15:37, , 3F
應該是臭柿囝吧 官話把番茄稱為西紅柿 大概有語源上的關係
09/28 15:37, 3F
文章代碼(AID): #13D_B327 (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #13D_B327 (TW-language)