Re: [漢字] 不要e來e去還是有字的
不是必要性
而是方便
1有些字打不出來,至少在pcman顯示不出來
2使用新式注音,國字與注音能直接打,不必轉換
3也有人使用注音標臺語,就在這個版上,有位仁兄的連結裡面就有
4某些臺語字,我知道是什麼,但我不知道北京話要怎樣拼那些字,找很久。
「尚青ㄟ啤酒」
看過這則廣告吧
看不懂嗎?
我相信看得懂
那為什麼意見還是很多
因為有些人看到注音就抓狂
試問
「大大」、「五樓」、「閃光彈」、「新警察」、「水桶」
沒有每天在ptt出現嗎?
不看ptt的人第一次接觸到這類的字眼,他們不用花時間去理解嗎?
並且這些字眼在bbs以外的地方還是會被使用到
這有比注音文還不造成語言上的通行障礙嗎?
反對聲浪小的原因,是這些字眼是鄉民共同意念之下產生的東西
而注音文不是
羅馬拼音也不是
看不慣,所以不應該存在。不應該存在,所以我看你就抓狂
--
http://www.wretch.cc/blog/npustccw
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.142.173.73
→
07/25 05:16, , 1F
07/25 05:16, 1F
推
07/25 09:38, , 2F
07/25 09:38, 2F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 24 之 25 篇):
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章