Re: [論文] 全母語幼稚園與語言復振 -- 張學謙
※ 引述《b09201007 (jimmy)》之銘言:
: 小弟才學疏淺尚不及各位前輩,如有錯誤煩請指正
: saram大,我要問你一個問題
: Q: 在你的立場裡,你認為台灣的這些母語需要復育與保護嘛?
我沒有甚麼立場.
身為一個語言問題的觀察者, 我無法立下太多情感在建構
維護一種語言, 無論這是誰的"母語".(這個字詞有太多的
解釋, 令人發毛) 我只是盡量的把觀察的現象整理出來.
: 今天不管是國內還國外,都有一群人努力的想要保護母語,
: 這就你所說的需求。當然,需求還不夠,今日缺乏的是更多
: 保護母語的意識。許多家長其實平常跟同輩分及晚輩都講自
: 己的母語,然而跟自己的小孩卻講國語,您認為這是經過刻
: 意選擇的嘛? 只是下意識的認為小孩子就是該講國語,就是
: 該講優勢語言,這是許多弱勢語言自然而然會碰到的困難。
: 若因為這個原因,而認為母語不該復育,那麼我想這世界上
: 許多的弱勢語言很快就會走向滅亡。
所有的語言都將死亡. 死亡的定義有狹隘的, 譬如我可以說三
百年前的閩南語已經死了. 假設三百年前的福建人復活, 他一
定聽不懂我們的話. 沙士比亞時代的英語也沒有人會說了. 你
想保存語言, 那是不可能的事情, 語言每個時代都有自己的風
貌, 這就是語言的可貴, 會蛻變會死去的語言, 才是語言. 另
外一種反思, 你也可以說古語文還活著, 因為在韓日語, 甚至
中國文化圈裡, 我們還在使用許多文言文, 包含其思維. 活著
是因為有用處, 無法取代, 死去是有新的語詞取代它, 或它已
經失去了實用性.
從老久前, 台灣就有很多客家人移居到閩南族群的城鎮, 他們
的後代大都知道自己是客家人, 但隨著生活環境, 自然而然選
則說閩南語, 這是所謂福佬客, 少數人一定被多數人影響, 趨
向單一語言, 這種情況也發生在花東的原住民身上, 如今不會
說台語的原住民真是太少了.
當父母的人若只會一種語言, 他就沒有選擇, 但若他學會了第
二種語言, 而這第二種又正好是學校教育用語, 那麼一種集體
性的趨向就產生了: 面對一個無語言經驗的娃娃, 又期待娃娃
將來學業競爭力, 當父母的扮演起第一幼教師, 不但買紙筆給
娃娃塗鴉, 還拿童話本子教娃娃說寫文化強勢語言來.
有太多中老年人回想起自己在學校裡國語說得不好(因為只會
說台語), 自卑心理補償所致, 就在下一代身上發作. 對於兒
童而言, 溝通最要緊, 大家說一樣的語言字彙更好, 誰在乎
是何種語言, 最好老師課堂上講的全聽得懂.
福佬客效應在這一代台灣兒童身上實現, 趨向同一語言, 自然
排擠了上一代的'母語'. 現在全台灣小學理, 大家都說台灣國
語(對呀降子然後.....), 再也沒有誰標準誰不標準的煩惱.
今天若沒有國語這東西, 強勢語言也一樣的排擠弱勢語言. 年
輕的雲林人到南部工作, 就學南部優勢腔, 免得被人取笑, 澎
湖人也是如此, 台語的腔調逐漸統一了.
: 所以我認為需求是可以被創造出來的。就如同今天一個公司
: 推出了一個產品,一個新的產品,前所未有的產品,然後人
: 們看到了這個產品,覺得新奇有趣,就去買來用。於是需求
: 就被創造出來了。同樣的,母語的幼稚園也是如此,如果今
: 天開了一間客語幼稚園的話,講客語的家長注意到了這個消
: 息,是不是就有可能開始會去想說,「喔,這個幼稚園很特
: 別喔」「他們為什麼要開這樣的幼稚園?」「原來是要復育
: 客語呀」 「那我也把我的小孩送去那裏好了」於是需求就會
: 漸漸得被創造出來了。而且國外就有這樣子復育成功的例子
: 可以證明,這是有可行性的。
這是違反商業法則的. 今天若是家長們有這個心, 也不須要台語
幼稚園了, 以往台語最興旺時也沒有台語幼稚園. 母語的基礎在
家庭環境, 不是幼教機構理. 之所以有英日語補習班, 就是因為
我們從小缺乏英日語的環境也沒想到要學這些, 基於功利心的驅
動才產生市場供應. 然而今天兒童的母語變成台灣國語, 並非上
一代忘記母語, 而是要讓孩子第一語言是一個強勢競爭力的通用
語文. 他們應不排斥孩子多懂幾種語言, 然而轉變過程必然付出
代價, 兒童母語再也不是自己的母語, 因此得罪了拯救母語運動
各位大將們:)
我倒不想去促成或反對什麼語言政策. 只要別浪費我的稅金就好.
: 所以我認為不要老是把母語復育的問題怪到家長上,今天家長
: 會這樣有其社會歷史的因素。如果想要復育母語的話,還是得
你應該把歷史因素多著墨一些, 用理性分析.
: 想辦法解決問題,而不是「只是」看到問題。
如果不去逼視這些殘酷的事實, 能解決什麼?
: 本文如有冒犯之處,還請多多見諒。
不會.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.229.44.123
推
04/26 21:16, , 1F
04/26 21:16, 1F
→
04/26 21:19, , 2F
04/26 21:19, 2F
→
04/26 21:20, , 3F
04/26 21:20, 3F
→
04/26 21:22, , 4F
04/26 21:22, 4F
→
04/26 21:23, , 5F
04/26 21:23, 5F
推
04/27 21:49, , 6F
04/27 21:49, 6F
→
04/27 21:50, , 7F
04/27 21:50, 7F
→
04/27 21:52, , 8F
04/27 21:52, 8F
推
04/27 22:05, , 9F
04/27 22:05, 9F
推
04/27 23:16, , 10F
04/27 23:16, 10F
→
04/27 23:18, , 11F
04/27 23:18, 11F
→
04/27 23:18, , 12F
04/27 23:18, 12F
→
04/27 23:19, , 13F
04/27 23:19, 13F
→
04/27 23:20, , 14F
04/27 23:20, 14F
→
04/27 23:21, , 15F
04/27 23:21, 15F
→
04/27 23:22, , 16F
04/27 23:22, 16F
→
04/27 23:23, , 17F
04/27 23:23, 17F
→
04/27 23:23, , 18F
04/27 23:23, 18F
推
04/27 23:28, , 19F
04/27 23:28, 19F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 5 篇):
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
68
144