Re: [詞彙] hoh8lo2

看板TW-language (臺語板)作者 (The Enigma)時間17年前 (2009/05/01 14:33), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串3/7 (看更多)
※ 引述《isilme (漁美人)》之銘言: : 這個「官方」版本是個倒果為因的謬誤呀。 : 我是在某個場合看到一堆快爛掉的的清代(推測)公文還是記載,有幾個字眼 : 「……觀音中里……獦獠崎或 : 貉………番……(盜)…窩…出沒…琉球……」 : 書法寫的,有些字脫節了。如果你要問更多 : 來信好了,涉隱私。 如果說近百年來的官方版本是「倒果為因的謬誤」, 那有什麼把握可以說清代公文就不是「倒果為因的謬誤」? 何況,這個所謂的清代公文還來歷不明呢。 : 簡單的說,我承認貉獠的意義,也承認他有河洛的讀音, : 但是我要說,這都只能說明晚近就音填字,然後賦予的意義。 : 其次就台灣各地,「加里」「佳里」……我認為和獦獠是同義詞就如你118所據 : 但一個民族來到了台灣,是叫別人「佳里」,卻叫自己HOLO? 「佳里」與獦獠全然無關。 這個地名源自鄭氏的屯墾號「佳里興」, 純粹取其字面的吉祥之意。 1920 年設街庄時,以前兩字「佳里」為名。 : 客家人怎麼不叫番人HOLO? : 我覺得holo=貉獠=民族他稱=民族自稱,兩兩都可以成立, : 但要同時成立的連結還是很薄弱。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.25.93

05/01 18:03, , 1F
佳里鎮有保留一個聚落叫佳里興
05/01 18:03, 1F
文章代碼(AID): #19-fUvCp (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #19-fUvCp (TW-language)