Re: [語音] ima=jima?

看板TW-language (臺語板)作者 (魔法設計師)時間17年前 (2008/12/02 22:26), 編輯推噓11(11013)
留言24則, 5人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
※ 引述《isilme (漁美人)》之銘言: 恕刪 : 第二個 :  認為ima是純日本語。 :  日文裡,這種構詞很基本,i是指「存在」,如動詞imasu(居ます)。 :  去動詞尾,變i加上ma,就是居間,不問今義,只看文字本義,是表所在的時空 ~~~~~~~~~~~~~~~~ 晚上比較有點時間,寫詳細一點。日本的動詞變化不是這樣看的。imasu的原型是iru ,也就是說imasu不等於ima+su,而是iru-ru+masu=imasu,而imasu還只是iru的一種 變化而已,還可以:inai、imasen、i ta、iruno...etc看是什麼時態、否定肯定、狀 態,動詞詞尾會變出一堆黏在後面的東西,imasu只是其中的一種。而imasu,是指現 在「在」,例如說 私ha koko ni imasu.--> 我在這裡。或者說當下我「活著」在這裡 而不分所在時空或狀態的話,就還原為用原型iru,漢字是 居ru,跟ima一點關係也 沒有。 這個說法我覺得很牽強,不能因為某字跟某動詞的特定時態變化發音一樣就可以這樣 推。 :  漢字表意為「今」,這至少表示唐代「今」就是此時此刻的的意思。 :  jima是「今也」,ima,jima只是碰巧的。 恕刪 -- 寶音宮的極樂寶電音迷你專輯詳細:http://0rz.tw/f4539 我的網誌:http://magicdesign.blogspot.com/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.56.157.129 ※ 編輯: mgdesigner 來自: 61.56.157.129 (12/02 22:32)

12/02 22:33, , 1F
是「牽強」喔~
12/02 22:33, 1F
sry已修正

12/02 23:17, , 2F
正確的說法是iru的連用形i+助動詞masu。
12/02 23:17, 2F
專業!

12/02 23:18, , 3F
已回應如後。
12/02 23:18, 3F
※ 編輯: mgdesigner 來自: 61.56.157.129 (12/03 08:35)

12/04 07:27, , 4F
你對masu的解釋完全錯誤 masu和時態無關 請參考文法書
12/04 07:27, 4F
這我不認同,我的文法書上面就這麼寫(抄書): 敬體句式 未來、現在、不定「時式」:肯定 動二+masu 當然跟時態有關係,總不可能用敬體助動詞masu用作過去式吧?

12/04 07:29, , 5F
誤i-da i-ruro 正i-ta irou
12/04 07:29, 5F
多謝,已修正,人忙字多錯,sry,不過我後一個想寫的是iruno?問句,不是irou

12/04 07:33, , 6F
假使不看字義 isilme說的合於日語構詞法 沒有問題
12/04 07:33, 6F
"動詞imasu(居ます)去動詞尾,變i加上ma,就是居間"我理解這句話是: imasu-su=i+ma=居間,我不知道是不是也可以shimasu-su=shi+ma=島,喔,所以..suru, 做事情跟「島」這個字可能是有語源上的關係? 不過我不否認我原來講masu型不完整,確實nakadachi講的比較清楚。 ※ 編輯: mgdesigner 來自: 61.56.157.129 (12/05 01:16)

12/05 01:34, , 7F
居:(動詞【居る】の連用形から)居ること。座ること。
12/05 01:34, 7F

12/05 01:35, , 8F
又、その場所。多く他の語と複合して用いられる。
12/05 01:35, 8F

12/05 01:35, , 9F
根據大辭林的解釋,居間應該是有符合日語的構詞。
12/05 01:35, 9F
其實我後來再下一篇已經說了我可能接受那個說法,我只是不理解這段中文: "動詞imasu(居ます)去動詞尾,變i加上ma,就是居間" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ -->su ? a tail of verb ? I think that it's a Chinese problem. Not a Japanese problem. It's not a problem now. Isilme explained in another thread. sry,my Chines e IM suddenly died XD ※ 編輯: mgdesigner 來自: 61.56.157.129 (12/05 01:58)

12/05 02:44, , 10F
你完全誤解那本文法書了 建議你在看一本專講助動詞的
12/05 02:44, 10F

12/05 02:47, , 11F
書 ます本身是一個表示禮貌的助動詞 現在式加空詞綴
12/05 02:47, 11F

12/05 02:49, , 12F
(也就是不加) 過去式變成まし再加た 寫成模版就變成V+
12/05 02:49, 12F

12/05 02:50, , 13F
ます是現在式 但是你不可以把ます挑出來說它代表現在式
12/05 02:50, 13F

12/05 02:54, , 14F
錯了是居ます 拿來和居る相對 因為原型(加空詞綴)也代
12/05 02:54, 14F

12/05 02:55, , 15F
表現在式 你那種講法很容易誤導或引起誤解
12/05 02:55, 15F

12/05 03:01, , 16F
你說疑問型是iruno 這也很容易誤導 因為原來是irunoka
12/05 03:01, 16F

12/05 03:01, , 17F
ka才是表疑問的助詞 我也見過老師這樣說但我不以為然
12/05 03:01, 17F

12/05 03:04, , 18F
因為iruno是後起的略縮形 學這種說法再學文法論會很麻煩
12/05 03:04, 18F

12/05 11:56, , 19F
魔法設計師不用在意啦,畢竟非母語,bug很正常。
12/05 11:56, 19F

12/05 12:07, , 20F
至於中文的部分,就……算了XD
12/05 12:07, 20F

12/05 12:16, , 21F
讓大家為了這個大忙一場亂不好意思的。= =
12/05 12:16, 21F

12/05 12:19, , 22F
shimasu和shima的關係不確定。但是有仕方しかた一詞
12/05 12:19, 22F

12/05 12:20, , 23F
確定是動詞連用形產生的單字。 日本友人說的。
12/05 12:20, 23F

12/05 12:22, , 24F
就是作shimasu的方法kata,中文叫辦法。
12/05 12:22, 24F
文章代碼(AID): #19DKMazr (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #19DKMazr (TW-language)