[請教] 一些台語問題

看板TW-language (臺語板)作者 (rgtms)時間10年前 (2015/06/20 22:34), 10年前編輯推噓6(605)
留言11則, 5人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
各位前輩大家好 小弟在看台語節目時 遇到了一些不會的字詞 因為不知道正確讀音也不知道正確的書寫方式 故無法在字典查詢 所以想請大家幫幫忙 1. 借錢:"lui"錢(還是"lue"? 有點記不太清楚) 2. 報明牌:"嗆"牌支 3. 氣死:"ge"死(還是字面上就是噎死的意思?) 4. 形容很剛好、很緊繃:足"麻"e 5. 控制、收斂:"暫"一下 6. 九點多:九點"痛" 還有以下兩個 小弟不確定是不是台語... 7. 發音類似台語的"時仔路" 似乎是暗號或是手勢的意思? 還是招數??? 8. 前進:似乎聽起來像日文的zen jin 請問大家有聽過這種說法嗎??? 9. aikyo:似乎是形容格調 氣質的意思 努力學台語中 感謝大家的幫忙了!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.205.254.10 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1434810895.A.EAB.html

06/20 22:39, , 1F
lui2-tsinn5,有儂寫"兌錢"
06/20 22:39, 1F

06/21 03:57, , 2F
假被主管橋走 也常用這個lui2 (兌假)
06/21 03:57, 2F
感謝以上兩位~! 又補充了一些問題 抱歉小弟台語真的不太好...(汗) 謝謝大家的熱心幫忙喔!!! ※ 編輯: rgtms (60.10.71.22), 06/21/2015 07:20:06

06/21 10:55, , 3F
兌用(lui2-ing7):週轉
06/21 10:55, 3F

06/21 11:03, , 4F
九點統仔:九點左右;十萬統:十萬左右
06/21 11:03, 4F

06/21 11:03, , 5F
五千底:近六千
06/21 11:03, 5F

06/21 11:05, , 6F
4.吻合:ba7
06/21 11:05, 6F

06/21 11:09, , 7F
例:鬥會峇(tau3-e7-ba7):湊的起來
06/21 11:09, 7F
之前臭耳聾一直聽成"ma7" 難怪我怎麼找都找不到... 謝謝你~

06/21 12:59, , 8F
十萬統:比十萬多一些。thong2--chhut-lai5.
06/21 12:59, 8F

06/21 13:00, , 9F
thong2 超過、多出來。例:伊三十捅歲。(他三十多歲。) 
06/21 13:00, 9F

06/21 22:48, , 10F
根據上面,九點捅仔滿足過九點的條件,看來可以晚一點再..
06/21 22:48, 10F

06/22 10:56, , 11F
「九點捅」=「九點出仔」,袂傷晏。
06/22 10:56, 11F
了解了! 所以根據以上四位前輩 "捅"似乎比較適合用在"出頭"的意思吧! 剛剛再查了一下教育部字典 "捅"這個字也還有"顯露出來"的意思 1.(副)超過、多出來。例:伊三十捅歲。(他三十多歲。) 2.(動)顯露出來。例:你的衫角捅出來矣,緊紮予伊好。 (你的衣角露出來了,趕快將它紮好。) 3.(動)啄。例:雞仔捅米(雞啄米)。 真的感謝各位的幫忙喔~! 勞力~ ※ 編輯: rgtms (114.111.166.210), 06/22/2015 14:08:28
文章代碼(AID): #1LXNeFwh (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1LXNeFwh (TW-language)