[富士譯句] 2010.10.10

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (HANA)時間14年前 (2010/10/10 17:07), 編輯推噓3(303)
留言6則, 4人參與, 最新討論串1/1
議論というのは、 反対意見を持った人間同士がやってこそ意味がある。 (東野圭吾) ※ 按 \ 開燈 所謂辯論,就是要由意見相反的人來講才有意義。 (小說家,東野圭吾) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.57.75.28

10/10 17:07, , 1F
好像是廢話又好像很中肯...
10/10 17:07, 1F

10/10 17:11, , 2F
我覺得很棒。有的時候辯論是由一方與串好招的稻草人在搞
10/10 17:11, 2F

10/10 17:12, , 3F
有的時候則是明明立場差異不大,唯有意識型態不同的雙方
10/10 17:12, 3F

10/10 17:12, , 4F
在搞,到最後聽的人只覺得沾了滿臉口水,更是啥都沒學到
10/10 17:12, 4F

10/10 19:48, , 5F
不知道商談ECFA的場景是怎麼個樣子(呆)
10/10 19:48, 5F

10/11 01:09, , 6F
推樓上
10/11 01:09, 6F
文章代碼(AID): #1CiO9Jmm (Translation)
文章代碼(AID): #1CiO9Jmm (Translation)