[妙語試譯] 2010.10.17 伊默‧菲立普斯

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (off the wagon)時間14年前 (2010/10/17 14:33), 編輯推噓21(2104)
留言25則, 11人參與, 最新討論串1/1
I like my lovers to be female, human and alive, but in a pinch, I'll take any two out of three. -- Emo Philips 我喜歡愛人是母的、是人、是活的。但沒得挑時,三條件只要兩個符合就好。 -- 伊默‧菲立普斯 --

10/17 14:34, , 1F
XD
10/17 14:34, 1F

10/17 14:37, , 2F
none of the combination is pretty...
10/17 14:37, 2F
※ 編輯: amorch 來自: 114.38.14.67 (10/17 14:39)

10/17 14:40, , 3F
真正沒得挑的時候,一個符合就OK了吧?(逃~
10/17 14:40, 3F

10/17 14:45, , 4F
XDDD
10/17 14:45, 4F

10/17 15:08, , 5F
l大的好恐怖!!
10/17 15:08, 5F

10/17 16:46, , 6F
感覺是在說同志,但同志的理由也並非沒得挑。
10/17 16:46, 6F

10/17 17:11, , 7F
寧采臣表示:
10/17 17:11, 7F

10/18 00:07, , 8F
小弟寧缺啊>"<~我覺得少一個都很恐怖.....
10/18 00:07, 8F

10/18 11:30, , 9F
私の恋人は女性、人間、生き物であるのがいいんだ。が、
10/18 11:30, 9F

10/18 11:32, , 10F
窮地に追い込まれたら、三つの条件の中で二つを満たせば
10/18 11:32, 10F

10/18 11:32, , 11F
いい......
10/18 11:32, 11F

10/18 11:34, , 12F
人間+女性=アニメの美少女キャラ
10/18 11:34, 12F

10/18 11:35, , 13F
人間+女性でない=同性愛
10/18 11:35, 13F

10/18 11:36, , 14F
天阿~我在打啥 = =|||
10/18 11:36, 14F

10/18 11:36, , 15F
人間+生き物=同性愛
10/18 11:36, 15F

10/18 11:37, , 16F
女性+生き物=獣との禁断の愛 
10/18 11:37, 16F

10/18 11:54, , 17F
雞也、獸也、屍也(脫兔逃)
10/18 11:54, 17F

10/18 12:55, , 18F
女神可,獸娘可,偽娘可,機械娘....呃......
10/18 12:55, 18F

10/19 16:02, , 19F
hanaさん看來翻了不少輕小說~ XD
10/19 16:02, 19F

10/19 16:28, , 20F
.....你不提我還沒發現自己全都遇過 = =|||
10/19 16:28, 20F

10/26 16:27, , 21F
ich werde gerne dass mine Liebe, weiblich,
10/26 16:27, 21F

10/26 16:29, , 22F
menschlich, und lebendig sein. Aber es ist mir
10/26 16:29, 22F

10/26 16:31, , 23F
auch okay, wenn ich kein Wahl habe, dass nur
10/26 16:31, 23F

10/26 16:32, , 24F
von diese drei bei ihr besteht.
10/26 16:32, 24F

10/26 16:35, , 25F
nur zwei von
10/26 16:35, 25F
文章代碼(AID): #1CkfZ6kF (Translation)
文章代碼(AID): #1CkfZ6kF (Translation)