[富士譯句] 2010.10.20

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (HANA)時間14年前 (2010/10/20 21:13), 編輯推噓2(208)
留言10則, 4人參與, 最新討論串1/1
起きたことを受け入れることを幸せという。 起きたことを受け入れないことを不幸という。 (阿部敏郎) ※ 按 \ 開燈 接受碰到的事情,就叫幸福, 不接受碰到的事情,就叫不幸。 (創作歌手、作家,阿部敏郎) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.57.75.11

10/20 21:24, , 1F
我想翻「已經發生的事」,「碰到」好像有點怪怪的 ^^"
10/20 21:24, 1F

10/20 21:24, , 2F
只是想討論而已,希望大家給予指教 m(_ _)m
10/20 21:24, 2F

10/20 21:57, , 3F
事情發生沒人去碰到就測不準了 XDDD
10/20 21:57, 3F

10/20 21:57, , 4F
開玩笑的,這句的確是直譯就行了 :P(好奇寶寶太客氣了啦~
10/20 21:57, 4F

10/20 22:41, , 5F
如果一件事發生在深山裡沒人碰到,那這事有沒有發生?XD
10/20 22:41, 5F

10/20 23:03, , 6F
還沒上新聞之前都可以當作沒發生?(到底是什麼事 XD)
10/20 23:03, 6F

10/20 23:08, , 7F
上了新聞都未必有發生了...
10/20 23:08, 7F

10/21 02:42, , 8F
接受現實是幸福的哈哈哈…Orz(看向稿山發出乾笑)
10/21 02:42, 8F

10/21 03:04, , 9F
樓上當初如果不接受那些稿,那現在就會很不幸的沒錢...
10/21 03:04, 9F

10/21 07:55, , 10F
我猜會有很多人希望有蛙大那樣的現實可以接受 XD
10/21 07:55, 10F
文章代碼(AID): #1ClkhvYl (Translation)
文章代碼(AID): #1ClkhvYl (Translation)