[妙語試譯] 2010.10.22 馬克‧吐溫

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (off the wagon)時間14年前 (2010/10/22 15:31), 編輯推噓4(4016)
留言20則, 7人參與, 最新討論串1/1
Sacred cows make the best hamburger. -- Mark Twain 聖牛做的漢堡滋味最佳。 -- 馬克‧吐溫 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.38.19.208

10/22 15:33, , 1F
Holy cow! 馬……,還我牛!
10/22 15:33, 1F

10/22 15:38, , 2F
sacred cows也是個雙關?神聖的禁忌?
10/22 15:38, 2F

10/22 15:42, , 3F
碰不得的東西,碰起來最爽 XD
10/22 15:42, 3F

10/22 15:50, , 4F
提醒一下,我沒有把make的意義譯得毫髮無差。取順口。
10/22 15:50, 4F

10/22 16:20, , 5F
聖牛漢堡 滋味神妙 (廣告詞?)
10/22 16:20, 5F

10/22 16:29, , 6F
聖牛漢堡,神!
10/22 16:29, 6F

10/22 16:29, , 7F
有關聖牛之說,找到一篇不錯的討論網頁
10/22 16:29, 7F

10/22 16:30, , 8F
10/22 16:30, 8F

10/22 16:30, , 9F
聖牛漢堡 XDD 唉呀做 blind taste test 根本分不出來~
10/22 16:30, 9F

10/22 16:43, , 10F
感謝chingfen大,看來這話是孔夫子說的 XD
10/22 16:43, 10F

10/22 16:44, , 11F
爾愛其牛,我愛其堡
10/22 16:44, 11F

10/22 16:45, , 12F
usread大反應好快 XD
10/22 16:45, 12F

10/22 16:50, , 13F
才不及卿,乃覺三十秒 :-)
10/22 16:50, 13F

10/22 16:51, , 14F
追加一句:白丁解牛
10/22 16:51, 14F

10/22 17:00, , 15F
不知道孔老夫子宰的是冉伯牛?還是司馬牛?
10/22 17:00, 15F

10/22 17:09, , 16F
老夫子宰我,不宰牪
10/22 17:09, 16F

10/22 17:43, , 17F
矯矯神牛 絞絞肉餅
10/22 17:43, 17F

10/22 17:46, , 18F
送你的那隻奇娃娃可愛吧?答:滋味不錯,就是肉少了一點
10/22 17:46, 18F

10/22 19:13, , 19F
仗義每多……不對,負心每多屠狗輩 (吉娃娃一路好走)
10/22 19:13, 19F

10/22 21:34, , 20F
馬克吐溫最神,仙逝100年還可以有"新作"上暢銷排行榜
10/22 21:34, 20F
文章代碼(AID): #1CmJtdMd (Translation)
文章代碼(AID): #1CmJtdMd (Translation)