[富士譯句] 2010.10.22

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (HANA)時間14年前 (2010/10/22 19:29), 編輯推噓3(301)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
「負けました」といって頭を下げるのが正しい投了の仕方。つらい瞬間です。 でも「負けました」とはっきり言える人はプロでも強くなる。 これをいいかげんにしている人は上にいけません。 (谷川浩司) ※ 按 \ 開燈 低下頭說「我輸了」才是正確的投降態度,這是痛苦的一刻。 可是如果能堂堂正正地認輸,就連職業棋士也會變得更強, 認輸時敷衍了事的人是不會進步的。 (將棋棋士,谷川浩司) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.57.75.11

10/22 19:31, , 1F
太帥了...其實職業的更該保持這種態度,雖然真的很痛苦|||
10/22 19:31, 1F

10/22 19:40, , 2F
A graceful loser is a winner.
10/22 19:40, 2F

10/22 19:45, , 3F
強ければ強いほど、負けるなんか言いづらいね~
10/22 19:45, 3F

10/22 23:31, , 4F
不推對不起自己的帥氣!
10/22 23:31, 4F
文章代碼(AID): #1CmNLyVX (Translation)
文章代碼(AID): #1CmNLyVX (Translation)