[討論] 譯者的工作包含打SL嗎?

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (NitaClara)時間14年前 (2011/02/18 11:52), 編輯推噓6(606)
留言12則, 7人參與, 最新討論串1/1
第一次PO文,希望沒有壞版規。 朋友跟我說, 專業的翻譯包含打原文, 在沒有電子檔的情況下, 這是為了日後校對工作的方便。 我當然覺得這理由很由道理, 但今天若要翻得是一本很厚的書, 在不能掃描的情況下, 總覺得光打完原文就沒力氣翻了.. 不知道大家有沒有遇過這種情況, 若沒有電子檔,不能掃描(怕弄壞書), 你們會打原文打上去嗎? 若是顧客要求,翻譯字數又要怎麼算? 不知道問這種問題會不會很不專業@@ 不過很想知道大家會怎麼做.....:) -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.146.242.139

02/18 13:31, , 1F
除非客戶要求否則不包括。打原文主要是方便自己作業。
02/18 13:31, 1F

02/18 19:24, , 2F
不包括。我曾跟客戶要過原文檔案,兩個月後成功取得。
02/18 19:24, 2F

02/19 00:52, , 3F
不包括。我曾翻過400多頁的原文書,也是自己打原文。
02/19 00:52, 3F

02/19 01:53, , 4F
一般不包括,客戶要求的話看情況吧~
02/19 01:53, 4F

02/19 03:28, , 5F
接出版社案子,有電子檔時對電子檔(速度較快,少錯)
02/19 03:28, 5F

02/19 03:29, , 6F
沒電子檔時對原書(速度較慢,易錯)
02/19 03:29, 6F

02/19 03:30, , 7F
自覺打不打原文無關專業
02/19 03:30, 7F

02/19 03:37, , 8F
(sorry...當我沒說話...XD)
02/19 03:37, 8F

02/20 20:07, , 9F
打原文很浪費時間耶 打原文花的時間不知可以賺多少翻譯費
02/20 20:07, 9F

02/20 20:07, , 10F
如果真的習慣看著電子原文稿翻譯的話 不如買台掃描機
02/20 20:07, 10F

02/20 20:08, , 11F
掃描機不需要多少錢吧 算是工作上的必要投資...
02/20 20:08, 11F

02/20 21:08, , 12F
現在有掃譯筆喔 很靈敏 有原文書的話掃譯掃很快
02/20 21:08, 12F
文章代碼(AID): #1DNUqPha (Translation)
文章代碼(AID): #1DNUqPha (Translation)