[心得] 以後要把 Yahoo 字典也納入參考資料了...

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (路西瓜)時間14年前 (2011/03/06 12:22), 編輯推噓5(503)
留言8則, 7人參與, 最新討論串1/1
http://tw.dictionary.yahoo.com/dictionary?p=ungeilivable 以後該不會英文原文裏到處出現這種中國式英文吧... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.121.11.42

03/06 21:14, , 1F
我終於知道給力是什麼意思了
03/06 21:14, 1F

03/06 21:17, , 2F
this is unbelievable. Orz
03/06 21:17, 2F

03/06 21:23, , 3F
i before e except after c
03/06 21:23, 3F

03/06 22:24, , 4F
i before e ... 是發[i]音時的規則,但是他要發「給力
03/06 22:24, 4F

03/06 22:25, , 5F
」的話,那 ei 就比較好。
03/06 22:25, 5F

03/07 19:43, , 6F
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
03/07 19:43, 6F

03/08 05:14, , 7F
XD
03/08 05:14, 7F

03/09 14:35, , 8F
COOL~~~~XP..love it.
03/09 14:35, 8F
文章代碼(AID): #1DStoG9v (Translation)
文章代碼(AID): #1DStoG9v (Translation)