[英中] "as a person and as an artist"
英翻中一篇藝術家生平簡介和評論的文章。
其中一句"As a person and as an artist her hallmark
is one of huge energy and total commitment."
覺得很難翻譯的部份是"as a person and as an artist"
不想就翻做"作為一個人,同時又是一個藝術家"
但中文是否很少這樣的句型? 遇到中文使用上不存在的句型時,
比較理想的方法究竟是怎麼處理呢?
--
梅根翁梅根 http://www.wretch.cc/album/wenger
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.64.16.81
推
03/09 19:02, , 1F
03/09 19:02, 1F
推
03/09 19:46, , 2F
03/09 19:46, 2F
推
03/09 19:50, , 3F
03/09 19:50, 3F
→
03/09 20:01, , 4F
03/09 20:01, 4F
→
03/09 20:02, , 5F
03/09 20:02, 5F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章