[英中] 請教一句~

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (chieh0721)時間14年前 (2011/03/14 18:52), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
在TIME看到的 His pants were rolled above his knees and his shoeless feet were covered with inky mud deposited by the tsunami that had swept across northeastern Japan three days earlier, killing thousands upon thousands of people. 請問其中thousands upon thousands of people 到底是指"幾千人"還是"千人的千倍(即百萬人)"呢? 謝謝大家:) 天佑日本 天佑台灣. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.95.141

03/14 18:58, , 1F
其實只要說成千上萬就好了 日本orz
03/14 18:58, 1F

03/14 19:19, , 2F
應該是前者。我腦裡的圖:千人為單位堆疊→數千人
03/14 19:19, 2F
文章代碼(AID): #1DVVE9vA (Translation)
文章代碼(AID): #1DVVE9vA (Translation)