[英中] 麻煩幫忙翻譯一句英文,謝謝。
The young woman had no money, so they took her to the town workhouse.
In those days that was where people went if they were too poor to
look after themselves.
這句話讓我有點摸不著頭緒...
(試譯:在那段日子裡,那是如果他們太貧窮而無法照顧自己的人所去的地方。)
主詞that應該是指前文的workhouse,所以這句話好像是應該這樣翻= ="
麻煩高手幫忙翻譯一下,謝謝喔~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 110.26.137.104
→
05/01 23:17, , 1F
05/01 23:17, 1F
→
05/01 23:24, , 2F
05/01 23:24, 2F
※ 編輯: u9426057 來自: 110.26.137.104 (05/01 23:43)
→
05/01 23:55, , 3F
05/01 23:55, 3F
推
05/02 03:04, , 4F
05/02 03:04, 4F
→
05/02 11:07, , 5F
05/02 11:07, 5F
推
05/02 20:21, , 6F
05/02 20:21, 6F
→
05/02 21:26, , 7F
05/02 21:26, 7F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
53
109