[妙語試譯] 2011.07.10 羅伯‧班奇利

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (翻譯即作孽)時間14年前 (2011/07/10 00:56), 編輯推噓6(602)
留言8則, 7人參與, 最新討論串1/1
I know I'm drinking myself to a slow death, but I'm in no hurry. -- Robert Benchley 明知喝酒是慢性自殺,但我不急呀。 -- 羅伯‧班奇利 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.38.27.153

07/10 01:00, , 1F
杯,汝來前,老子今朝,點檢形骸。
07/10 01:00, 1F

07/10 01:06, , 2F
天哪也太巧了!! poetry板3075篇!!
07/10 01:06, 2F

07/10 02:19, , 3F
台版:我知道開太快七天後才能到家,可我本來就沒趕時間
07/10 02:19, 3F

07/10 06:21, , 4F
推這句話 :)
07/10 06:21, 4F

07/10 06:22, , 5F
佩服有詩才的人
07/10 06:22, 5F

07/10 20:22, , 6F
為什麼我覺得這句話翻譯出來邏輯有點怪
07/10 20:22, 6F

07/10 20:32, , 7F
「我知道喝酒是慢性自殺,反正我又不急」那這樣咧? XD
07/10 20:32, 7F

07/10 22:19, , 8F
推樓上 比較有無所謂的感覺XD
07/10 22:19, 8F
文章代碼(AID): #1E68XR5h (Translation)
文章代碼(AID): #1E68XR5h (Translation)