[中英] 打死結

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (K100D kit )時間14年前 (2011/07/13 15:32), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
網路上找到好多法翻譯 fast knot (google翻的:快速的結???) dead end (感覺像是在講:絕境) deadlock (不過有點像是指:僵局) gordian knot (翻起來:難解的結~好像也不是死結) 也有看到例句 the shoelaces has snarled up. 鞋帶打了死結! ---------------------------------------------------------- 請問如果單純指的是 用繩子打死結 要用哪個呢!? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.120.87.193

07/13 16:25, , 1F
dead knot
07/13 16:25, 1F

07/13 16:41, , 2F
dead knot +1
07/13 16:41, 2F
文章代碼(AID): #1E7Kdm0Q (Translation)
文章代碼(AID): #1E7Kdm0Q (Translation)