[妙語試譯] 2011.07.14 丹‧奎爾

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (翻譯即作孽)時間14年前 (2011/07/14 18:48), 編輯推噓3(305)
留言8則, 4人參與, 最新討論串1/1
The future will be better tomorrow. -- Dan Quayle 明天未來會更好。 -- 丹‧奎爾 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.38.51.54

07/14 19:03, , 1F
tomorrow, and tomorrow, and tomorrow...
07/14 19:03, 1F

07/14 19:06, , 2F
it's a tale, told by dan quayle, full of sound and fury
07/14 19:06, 2F

07/14 19:07, , 3F
signifying nothing...
07/14 19:07, 3F

07/14 19:46, , 4F
明日復明日,明日何其多...
07/14 19:46, 4F

07/14 20:32, , 5F
推文XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
07/14 20:32, 5F

07/15 06:13, , 6F
美國歷來正副總統中數一數二的傻蛋
07/15 06:13, 6F

07/15 06:17, , 7F
George Dubya Bush: One of the things I've used on THE
07/15 06:17, 7F

07/15 06:18, , 8F
Google is to pull out maps. http://tinyurl.com/2hgf4j
07/15 06:18, 8F
文章代碼(AID): #1E7ic0gZ (Translation)
文章代碼(AID): #1E7ic0gZ (Translation)