[公告] 板規的判準說明置底

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (CJ)時間13年前 (2011/07/15 19:55), 3年前編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
關於板規的判準說明如下: 板規四: 4.無關本板主題之討論一律鎖文。 本板討論主題訂為: 關於各種語言在筆譯上的分享、交流與請益。 所謂筆譯,乃輸出形式為可閱讀之文字者,包含多媒體字幕。其餘請至口譯板。 所謂請益,特指於發問之同時有附上完整發問內容之完整試譯,無關乎試譯對錯,但不可 為機械直譯(如使用 Google translate)。 機械直譯適用板規二,即: 2.問譯不附完整翻譯一律鎖文。 另,因考慮本板非語言學習之討論空間,單純請教文法概念或其運用之文章,同屬違規。 PTT與網路上皆有專門答覆此類疑問之空間。可由板規2.推定其判準原則,即: 不了解原文,導致無法提出試譯,視為語言學習之提問。 板規三: 3.無關本板或洗板之廣告,刪文。 「洗板廣告」的定義是: 以相似的賣點推銷同一個商品或服務的文章,主畫面同時只能見到一篇。 第二篇以上就刪除。 以上。 -- 就是說, 要附上完整翻譯且不能用翻譯軟體直接複製, 以文字形式輸出的以外,請去口譯板, 問用法對錯的請去語言學習的地方(試譯不出來就別發文), 就這樣! -- 20150606 增加說明:本條文無論文章分類,只要文章以問譯為主題,一律適用。 20210407 增加板規三「洗板」說明,並調整格式。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.124.99.180 ※ 編輯: spacedunce5 來自: 122.124.99.180 (07/15 20:04)

07/15 20:15, , 1F
推一個~
07/15 20:15, 1F
※ 編輯: spacedunce5 來自: 122.124.99.196 (08/18 00:25) ※ 編輯: spacedunce5 來自: 122.124.103.78 (08/21 20:30) ※ 編輯: spacedunce5 來自: 122.124.100.52 (08/29 08:54) ※ 編輯: spacedunce5 來自: 122.124.104.8 (08/29 23:02)

10/09 23:35, , 2F
第二次已經不是提點的口吻了
10/09 23:35, 2F

09/03 07:08, , 3F
Translation 和 Translator 都有很多翻譯工作的心得分享
09/03 07:08, 3F

09/03 07:09, , 4F
推錯了...(板主可以幫我刪掉嗎?)
09/03 07:09, 4F
※ 編輯: spacedunce5 (114.42.77.61), 09/17/2014 16:20:32 ※ 編輯: spacedunce5 (114.36.107.10), 06/06/2015 00:30:01 ※ 編輯: spacedunce5 (111.243.3.101 臺灣), 04/07/2021 10:22:13
文章代碼(AID): #1E82gi_9 (Translation)
文章代碼(AID): #1E82gi_9 (Translation)