[討論] 中文領域論文摘要翻譯尋求建議

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (一隻牛)時間14年前 (2011/07/23 23:13), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
各位譯者好... 以下文章是代PO我朋友的中文領域論文摘要中譯英部份段落, 希望可以獲得更好的文句建議,先謝過各位... <(_)> ________________________ 本文在對應於公羊學傳統的同時,藉由康氏「三世」觀點的掌握, 試圖對康有為「三世模式」為何難以定說, 提供一種與其人學術特質更為相應的詮解方式。 This article tries to provide a more corresponding interpreted mode about Kang’s academic characteristics to explain why his “Three Epitomes of Times Pattern” was so difficult to be said through the great comprehension of the standpoint of Kang’s “Three Epitomes of Times” while comparing to the traditional Gong-Yang Studies. 微言大義 Full significance in few words -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.40.159.137
文章代碼(AID): #1EAkK5qN (Translation)
文章代碼(AID): #1EAkK5qN (Translation)