[中英] 請問該如何翻譯

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (nji9)時間14年前 (2011/08/15 13:33), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
原文 桶裝液化瓦斯暨低壓自來水瓦斯熱水爐免更換乾電池系統 試議 System without replcing battery of liquefied natural gas and low-pressure type water heater 這種專業名詞很多的句子我完全不會翻譯啊 > < 很勉強的拼湊出這樣的句子 請板上的高手幫幫我,應如何修正才好呢? -- ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ ▄██▄▄▄▄█▄ ███▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ ▄▄██▄▄▄▄ ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ ██▄▄▄▄ ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄██████████ ███▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ ▄██▄▄▄█▄ ▄▄€rosielangel ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ ▄▄██▄▄▄▄ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.57.216.152

08/16 00:46, , 1F
低壓熱水器就好了阿 為什麼要翻 低壓自來水瓦斯熱水爐 @"@
08/16 00:46, 1F
文章代碼(AID): #1EIA-Kiy (Translation)
文章代碼(AID): #1EIA-Kiy (Translation)