[妙語試譯] 2011.8.19 W. B. 葉慈

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (讀不完的書)時間14年前 (2011/08/19 22:47), 編輯推噓3(3010)
留言13則, 4人參與, 最新討論串1/1
Poetry is a man arguing with himself; rhetoric is a man arguing with others. ----W. B. Yeats 人跟自己吵架是寫詩,跟別人吵架是嘴砲。 ——W. B. 葉慈 -- 英語文工作室 http://www.wretch.cc/blog/jsengstudio/ 個板 defenestrate -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.124.100.19

08/19 23:30, , 1F
與自己理論是作詩 與他人理論是口水
08/19 23:30, 1F
※ 編輯: spacedunce5 來自: 122.124.100.19 (08/20 02:17)

08/20 02:46, , 2F
argue我也跟樓上一樣會選中性詞「理論」或「論理」,同理
08/20 02:46, 2F

08/20 02:52, , 3F
rhetoric在這裡我覺得也沒有「口水」那麽負面,但比較難找
08/20 02:52, 3F

08/20 02:55, , 4F
跟「詩體」對應的詞:辭令、巧言、巧語、辯文?
08/20 02:55, 4F

08/20 02:56, , 5F
或者,根本就是「修辭」?
08/20 02:56, 5F

08/20 03:13, , 6F
是比較偏政治的那種rhetoric
08/20 03:13, 6F

08/20 03:13, , 7F
我也覺得理論比較好……
08/20 03:13, 7F

08/20 11:05, , 8F
印象中Yeats原本的文章裡是:
08/20 11:05, 8F

08/20 11:06, , 9F
"We make out of the quarrel with others, rhetoric,
08/20 11:06, 9F

08/20 11:06, , 10F
but with the quarrel with ourselves, poetry."
08/20 11:06, 10F

08/20 14:10, , 11F
其實我找不到原文,這是網路上抄來的(心虛
08/20 14:10, 11F

08/20 21:55, , 12F
因為論文在寫Yeats所以對他寫的句子剛好有點印象而已XD
08/20 21:55, 12F

08/20 21:56, , 13F
還是推!
08/20 21:56, 13F
文章代碼(AID): #1EJdTbbn (Translation)
文章代碼(AID): #1EJdTbbn (Translation)