[妙語試譯] 2011.08.22 詹姆士。喬埃斯

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (讀不完的書)時間14年前 (2011/08/22 01:12), 編輯推噓5(506)
留言11則, 6人參與, 最新討論串1/1
Their blood is in me, their lusts my waves. ----James Joyce, _Ulysses_ 我身體裡淌著他們的血,他們的慾望是我的驚濤駭浪。 ——詹姆士。喬埃斯《尤里西斯》 -- 英語文工作室 http://www.wretch.cc/blog/jsengstudio/ 個板 defenestrate -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.124.96.135

08/22 01:12, , 1F
最近愈讀愈喜歡;讀書會最近在推廣經典是吧?
08/22 01:12, 1F

08/22 02:54, , 2F
問個問題:這裡的lusts...my waves是要理解成 is my wave
08/22 02:54, 2F

08/22 02:55, , 3F
還是run in my waves ?
08/22 02:55, 3F

08/22 04:20, , 4F
原文似是「Their blood "is" in me」?手邊無書難確認。
08/22 04:20, 4F

08/22 08:00, , 5F
放心,輪到你推薦書目之前我一定會換主題 :P
08/22 08:00, 5F

08/22 14:14, , 6F
原文為 "Their blood is in me, their lusts my waves"
08/22 14:14, 6F
Thanks! ※ 編輯: spacedunce5 來自: 140.112.115.226 (08/22 17:15)

08/22 17:15, , 7F
i choose "are" over "in" for the 2nd half because
08/22 17:15, 7F

08/22 17:16, , 8F
stephen is watching the waves on the seashore when
08/22 17:16, 8F

08/22 17:16, , 9F
he thinks this
08/22 17:16, 9F

08/30 01:39, , 10F
這裡的 lust會不會指像餓狼一樣的原始本性? Famine...
08/30 01:39, 10F

08/30 11:14, , 11F
肉慾,肉食慾,carnal的兩個意思:所以通?XD
08/30 11:14, 11F
文章代碼(AID): #1EKJnxPM (Translation)
文章代碼(AID): #1EKJnxPM (Translation)