[妙語試譯] 2011.08.27 奧斯卡‧王爾德

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (阿毛客)時間14年前 (2011/08/27 14:12), 編輯推噓12(12012)
留言24則, 9人參與, 最新討論串1/1
Niagara Falls is the bride's second great disappointment. -- Oscar Wilde 尼加拉瓜大瀑布是新娘子第二個大大失望。 -- 奧斯卡‧王爾德 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.38.57.127

08/27 14:16, , 1F
以前是蜜月勝地。
08/27 14:16, 1F

08/27 15:49, , 2F
第一個大失望應該是洞房夜時吧!
08/27 15:49, 2F

08/27 15:51, , 3F
樓上兩位一脈相承
08/27 15:51, 3F

08/27 16:45, , 4F
一脈相承XD
08/27 16:45, 4F

08/27 17:20, , 5F
洞房花燭夜,新婚大驚奇。久旱逢甘雨,瀑布好雄偉。
08/27 17:20, 5F

08/27 17:35, , 6F
Niagara Falls通常是譯為尼加拉瀑布,沒有「瓜」。
08/27 17:35, 6F

08/27 19:34, , 7F
尼加拉瓜 = nicaragua
08/27 19:34, 7F

08/27 21:27, , 8F
我去那邊玩的時候看到兩對新人~~
08/27 21:27, 8F

08/28 14:04, , 9F
被抓包了 XD 感謝 Fafner 大。不過這是相當通行俏皮的誤譯
08/28 14:04, 9F

08/28 14:13, , 10F
「瓜」從何處來,只有天知道 XD
08/28 14:13, 10F

08/28 14:24, , 11F
突然想到一句歌詞 people just like it better that way
08/28 14:24, 11F

08/28 14:25, , 12F
08/28 14:25, 12F

08/28 15:46, , 13F
= =我上面不是講了嗎?Nicaragua(好像是邦交國?
08/28 15:46, 13F

08/28 16:36, , 14F
誤會大了XD 我是說不曉得瀑布的「瓜」字從何兒來。至於瀑布
08/28 16:36, 14F

08/28 16:38, , 15F
不在尼加拉瓜,這個很多人都知道的(至少我國小老師有教啦)
08/28 16:38, 15F

08/28 20:48, , 16F
我也是從小只知在北美的尼加拉"瓜"大瀑布,後來看到原文
08/28 20:48, 16F

08/28 20:48, , 17F
,只能百思不得其解
08/28 20:48, 17F

08/28 21:13, , 18F
我意思就是可能被誤植了,尼加拉瓜比較悅耳XD
08/28 21:13, 18F

08/28 21:38, , 19F
很小很小的時候,這瀑布很熱門,新聞都報導尼加拉瓜瀑布
08/28 21:38, 19F

08/28 21:39, , 20F
(轉述自某某人記憶XD
08/28 21:39, 20F

08/28 21:43, , 21F
你家那塊破布,是世界上最大的破布...
08/28 21:43, 21F

08/28 23:44, , 22F
樓上XDDDDDD
08/28 23:44, 22F

08/30 01:22, , 23F
It's not the only thing that falls
08/30 01:22, 23F

08/30 11:15, , 24F
尼加拉瀑不~
08/30 11:15, 24F
文章代碼(AID): #1EM8hJu8 (Translation)
文章代碼(AID): #1EM8hJu8 (Translation)