[格言試譯] 2011.09.20 三浦綾子

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (曾經滄海難為水)時間14年前 (2011/09/20 23:44), 編輯推噓3(305)
留言8則, 4人參與, 最新討論串1/1
人間として本当の生き方に立っていたならば、 一生を育児に捧げようと、芸術に捧げようと、 決して空しさに終わるはずはない。 -三浦綾子 一個人只要找到自己真正想過的生活, 將一生奉獻給家庭也好,奉獻給藝術也好, 絕對不會白走這一遭。                 -三浦綾子 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.185.244

09/21 08:12, , 1F
推這句,能帶來幸福的不是選擇,而是對選擇的承擔。
09/21 08:12, 1F

09/21 08:13, , 2F
令我不禁想到山本文緒的《藍,或另一種藍》……
09/21 08:13, 2F

09/21 08:17, , 3F
(很想在第二句多加個「無論是」 :P)
09/21 08:17, 3F

09/21 09:08, , 4F
喜歡這句 目前也在面對選擇中ˊ_ˋ
09/21 09:08, 4F

09/21 09:28, , 5F
藍或另一種藍 :(
09/21 09:28, 5F

09/21 14:04, , 6F
到底甚麼是自己想要的生活呢?
09/21 14:04, 6F

09/21 14:07, , 7F
(本來我有在第二句加「不管是」,覺得有點不搭就拿掉了
09/21 14:07, 7F

09/21 14:08, , 8F
「無論是」還不錯,比較文雅一點~)
09/21 14:08, 8F
文章代碼(AID): #1EUBJ56A (Translation)
文章代碼(AID): #1EUBJ56A (Translation)