[格言試譯] 2011.10.05 黑川康正

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (曾經滄海難為水)時間13年前 (2011/10/05 00:45), 編輯推噓3(304)
留言7則, 6人參與, 最新討論串1/1
流れ星を見た瞬間にパッと願いごとを言えるということは、 つねに「私はこれをしたい」と考えている人だと思います。  -黑川康正 老把想做的事記在腦海的人,才來得及一看到流星馬上許願。                         -黑川康正 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.198.37

10/05 09:11, , 1F
看到流星能立刻許願的,都是隨時把願望放在心上的人 :D
10/05 09:11, 1F

10/05 09:20, , 2F
很喜歡這句,機會都是留給準備好的人~
10/05 09:20, 2F

10/05 10:57, , 3F
我不懂日文,所以想請問,這句是鼓勵的話,還是諷刺?
10/05 10:57, 3F

10/05 11:20, , 4F
是鼓勵的話 啟示是要人時時記住自己的目標或夢想
10/05 11:20, 4F

10/05 14:45, , 5F
用「老把...」好像容易被誤會(自我反省中)
10/05 14:45, 5F

10/05 15:14, , 6F
感覺「老把...」有點負面/責怪之意+1
10/05 15:14, 6F

10/05 16:05, , 7F
我希望接下來三分鐘出現十顆流星
10/05 16:05, 7F
文章代碼(AID): #1EYpWfkw (Translation)
文章代碼(AID): #1EYpWfkw (Translation)