[妙語試譯] 2011.10.07 古曼‧艾司

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (delirium tremens)時間13年前 (2011/10/07 16:47), 編輯推噓4(407)
留言11則, 7人參與, 最新討論串1/1
Politics makes estranged bedfellows. -- Goodman Ace 男歡女愛,床上莫談政治。 -- 古曼‧艾司 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.26.158.100

10/07 16:48, , 1F
Adversity makes strange bedfellows.
10/07 16:48, 1F

10/07 16:49, , 2F
藍綠惡鬥,男女冷戰。床上談政治,男不歡女不愛。
10/07 16:49, 2F

10/07 16:52, , 3F
那男男歡,女女愛好了....= = (誤
10/07 16:52, 3F

10/07 16:59, , 4F
最近譯者版越來越糟糕了XDDDDDD
10/07 16:59, 4F

10/07 17:13, , 5F
有差嗎 反正床頭吵 床尾和 還是說政治跟宗教已經超越這境界~
10/07 17:13, 5F

10/07 17:18, , 6F
政治讓愛人同志冷感
10/07 17:18, 6F

10/07 22:27, , 7F
原來原句是adversity(筆記
10/07 22:27, 7F

10/07 22:29, , 8F
我敵人的敵人就是我的朋友,但我政敵的政敵的秘書未必
10/07 22:29, 8F

10/07 22:29, , 9F
是我的妻子(大誤
10/07 22:29, 9F

10/07 23:04, , 10F
everything makes strange bedfellows.
10/07 23:04, 10F

01/31 21:02, , 11F
男女不談藍綠。(這好像只適用於台灣哈哈
01/31 21:02, 11F
文章代碼(AID): #1EZhoVTZ (Translation)
文章代碼(AID): #1EZhoVTZ (Translation)