[釋疑] 餐車的翻譯...?
看板Translation (筆譯/翻譯)作者spacedunce5 (讀不完的書)時間13年前 (2011/10/11 22:36)推噓18(18推 0噓 11→)留言29則, 15人參與討論串1/1
置底三:[釋疑]──這翻譯超怪的。
※ [本文轉錄自 NTU 看板 #1Eb3aMiw ]
作者: windswiff (阿卡) 看板: NTU
標題: Re: [問題] 餐車的翻譯...?
時間: Tue Oct 11 20:39:39 2011
說到台大便餐車
不知道大家有沒有注意到上面的餐牌
焢肉飯= control meat rice
味增湯= Taste zen soup
就算用google翻譯也翻不出這麽高深莫測的名字啊!!!!!!
不知道大家喝味增湯的時候有沒有感到絲絲禪意呢...囧
※ 引述《pt56 (PTT+5566專業短ID)》之銘言:
: 標題: [問題] 餐車的翻譯...?
: 時間: Tue Oct 11 13:40:12 2011
:
: http://imgur.com/El2o2

:
: 餐車應該是diner才對吧...
:
: 剛剛在普通教室前面看到的似乎多了一個n...
:
: 現在還不是晚餐時間啊...
:
:
: --
: ★Ω◣▁▂▁〉 ╱ ̄ ̄ ̄╲ ▄◣_▂▃▂_◢▄ /人● ω ●人\ ◢▼▼▼◣ ψ
: ★ㄈ▄︵ ╱ ◣ //-======-\\ ◢ ,=◤ ╱ ◥=, ◣ ◢ ╱ ◣ ╱﹀﹀﹀╲◣碩
: ▼ 〈 ◤ ◥ ▕∣◥◥◥◥|▏ ◢/◢◤◢◢\◣ ▉ ◤◤◤◥﹨▏∥◤◤◥◥|
: ◤◤◥ ◤◤▕∣▇ ▇ |▏◥◥ ◥◤◤▊ ∣▎╱ ╲
: ◢◥"︿︿"◤◣ 川◥" – "◤川 ◥" ▼ "◤ ▉◥" ︺ "◤◤▉◥" ╯"◤\
: ◥◣▲介▲◢◤ ∕V ▲介▲ V﹨廢 怯◥▲★▲◤少 女◥ ▲Ψ▲◤ ▊川▲θ▲川▲
:
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 140.112.25.106
: 推 f0960031:control meat rice 10/11 18:37
: 推 Kinra:翻得好像按Ctrl+M+R就可以點餐的樣子XD 10/11 18:43
: → aspjiawe:dinner也可以指一天中主要的餐吧 (?) 10/11 19:17
--
作者 J.n. Wang@塗鴉 看板 Facebook
推
06/21 18:01,
06/21 18:01
推
06/22 08:04,
06/22 08:04
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.247.76
推
10/11 20:42,
10/11 20:42
推
10/11 20:44,
10/11 20:44
推
10/11 20:48,
10/11 20:48
推
10/11 20:48,
10/11 20:48
推
10/11 20:49,
10/11 20:49
推
10/11 20:50,
10/11 20:50
→
10/11 20:55,
10/11 20:55
推
10/11 21:00,
10/11 21:00
推
10/11 21:05,
10/11 21:05
推
10/11 21:06,
10/11 21:06
推
10/11 21:29,
10/11 21:29
推
10/11 22:10,
10/11 22:10
→
10/11 22:10,
10/11 22:10
推
10/11 22:20,
10/11 22:20
→
10/11 22:21,
10/11 22:21
→
10/11 22:22,
10/11 22:22
→
10/11 22:22,
10/11 22:22
推
10/11 22:34,
10/11 22:34

推
10/11 22:36,
10/11 22:36
--
英語文工作室
http://www.wretch.cc/blog/jsengstudio/
個板
defenestrate
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.124.99.235
※ 編輯: spacedunce5 來自: 122.124.99.235 (10/11 22:38)
推
10/11 23:39, , 1F
10/11 23:39, 1F
→
10/11 23:41, , 2F
10/11 23:41, 2F
推
10/11 23:47, , 3F
10/11 23:47, 3F
→
10/11 23:47, , 4F
10/11 23:47, 4F
推
10/11 23:50, , 5F
10/11 23:50, 5F
→
10/11 23:51, , 6F
10/11 23:51, 6F
推
10/12 09:22, , 7F
10/12 09:22, 7F
推
10/12 10:01, , 8F
10/12 10:01, 8F
→
10/12 10:31, , 9F
10/12 10:31, 9F
→
10/12 11:10, , 10F
10/12 11:10, 10F
推
10/12 12:12, , 11F
10/12 12:12, 11F
→
10/12 12:13, , 12F
10/12 12:13, 12F
推
10/12 12:30, , 13F
10/12 12:30, 13F
→
10/12 12:30, , 14F
10/12 12:30, 14F
→
10/12 12:39, , 15F
10/12 12:39, 15F
→
10/12 12:40, , 16F
10/12 12:40, 16F
推
10/12 13:20, , 17F
10/12 13:20, 17F
推
10/12 13:38, , 18F
10/12 13:38, 18F
推
10/12 13:41, , 19F
10/12 13:41, 19F
推
10/12 13:46, , 20F
10/12 13:46, 20F
→
10/12 13:46, , 21F
10/12 13:46, 21F
推
10/12 13:48, , 22F
10/12 13:48, 22F
推
10/12 18:26, , 23F
10/12 18:26, 23F
推
10/12 21:36, , 24F
10/12 21:36, 24F
推
10/12 22:54, , 25F
10/12 22:54, 25F
推
10/13 11:23, , 26F
10/13 11:23, 26F
推
10/16 06:26, , 27F
10/16 06:26, 27F
→
10/18 00:02, , 28F
10/18 00:02, 28F
推
10/22 00:21, , 29F
10/22 00:21, 29F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章