[心得] 翻譯用Google,天天長知識!
幾天前幫朋友設計一個logo和文宣,朋友要求logo裡面
要包含中文、日文、韓文與英文的"家"。中文和英文的”家
”沒問題,但是日文和韓文我完全不懂,怎麼辦?我馬上想
到了偉大的google,有幽默的多國語言翻譯的功能,雖然常
常搞笑,被眾多網友尋開心,但是翻譯”家”這麼簡單的字
,錯誤率應該不會太高吧?我打開google翻譯頁面,開始輸
入。
中文的"家"翻成日文,變成"ホーム",翻成韓文則是"A
"(這裡好像無法正確顯示韓文,我用英文字母代替)查完之後
,我正開心地要用這幾個字去設計,突然覺得不太安心,想
到之前googe將中文的 "啪啪啪" 翻成英文的 "lovemaking"
! 這麼有慧根的google要是把我要的 "家" 翻成什麼令人害
羞的字,到時候文宣印出來就真的幽默了。
我腦中靈光乍現,想到一位懂日文和韓文的朋友,打電
話給他確認,得到的答案是:日文的"家"是"いえ",韓文的
"家"則是"B"。
我問他,那google翻譯出來的字是什麼?他表示:goog
le翻出來的 "ホーム" 和 "A",是 "home" 的音譯,念起來
都是"home",而 "いえ"和 "B"則本身就代表 "家"。就像中
文的 "再見" 和 "掰掰","再見" 在字義上就表示道別,"掰
掰" 則是英文"bye bye"的音譯。
我再進一步確認,所以日本人在寫 "家" 的時候是用"い
え",而不是"ホーム" 囉?他卻說,不是耶!日本人寫 "家"
會直接用漢字的 "家"。
我心想糟糕,如果日文的家和中文的家是同一個字,那
我要怎麼用四個不同的家去表達四種文化?最後他建議我還
是可以用 ”いえ" 去代表日文,只不過就是把 ”いえ" 放
在中文的 “家” 下方,有點類似注音的效果,這樣看起來
不會突兀,也能傳達這個logo包含了日本文化。
最後出來的設計成品如圖:http://0rz.tw/grXK9
詳細圖文版則是:http://0rz.tw/hDKad
感謝這位朋友,也還好我有去問”人”,沒有直接相信
”機器”。Google的翻譯究竟有極限,還無法更精準的理解
和描述人的需求與語言。畢竟語言翻譯博大精深,除了單字
有音譯和意譯的差別,在口語與書寫習慣上也有太多變化,
我下次還是直接問人比較妥當。XD
真是"翻譯用google,天天長知識!"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.70.187.162
→
12/07 22:14, , 1F
12/07 22:14, 1F
→
12/07 22:14, , 2F
12/07 22:14, 2F
→
12/07 22:15, , 3F
12/07 22:15, 3F
→
12/07 22:18, , 4F
12/07 22:18, 4F
→
12/07 22:19, , 5F
12/07 22:19, 5F
→
12/07 22:21, , 6F
12/07 22:21, 6F
→
12/07 22:22, , 7F
12/07 22:22, 7F
→
12/07 22:23, , 8F
12/07 22:23, 8F
→
12/07 22:30, , 9F
12/07 22:30, 9F
推
12/07 22:41, , 10F
12/07 22:41, 10F
→
12/07 23:00, , 11F
12/07 23:00, 11F
→
12/07 23:00, , 12F
12/07 23:00, 12F
推
12/07 23:01, , 13F
12/07 23:01, 13F
→
12/07 23:02, , 14F
12/07 23:02, 14F
→
12/07 23:04, , 15F
12/07 23:04, 15F
→
12/07 23:06, , 16F
12/07 23:06, 16F
→
12/07 23:07, , 17F
12/07 23:07, 17F
推
12/08 00:37, , 18F
12/08 00:37, 18F
→
12/08 00:37, , 19F
12/08 00:37, 19F
推
12/08 00:47, , 20F
12/08 00:47, 20F
→
12/08 00:49, , 21F
12/08 00:49, 21F
→
12/08 00:50, , 22F
12/08 00:50, 22F
→
12/08 00:51, , 23F
12/08 00:51, 23F
→
12/08 21:23, , 24F
12/08 21:23, 24F
→
12/08 21:24, , 25F
12/08 21:24, 25F
→
12/09 06:22, , 26F
12/09 06:22, 26F
推
12/09 07:01, , 27F
12/09 07:01, 27F
→
12/09 08:29, , 28F
12/09 08:29, 28F
→
12/09 08:31, , 29F
12/09 08:31, 29F
推
12/09 09:18, , 30F
12/09 09:18, 30F
推
12/09 10:22, , 31F
12/09 10:22, 31F
→
12/09 10:24, , 32F
12/09 10:24, 32F
→
12/09 11:41, , 33F
12/09 11:41, 33F
→
12/09 14:00, , 34F
12/09 14:00, 34F
推
12/09 14:18, , 35F
12/09 14:18, 35F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章